廣告

guest-room 的詞源

guest-room(n.)

同時,“guestroom”,始見於1630年代,來源於“guest”(名詞)和“room”(名詞)。“Guest chamber”最早見於1520年代。古英語中有“giestærn”意爲“客廳”,其中的第二個元素與“barn”相同。

相關條目

古英語 gæstgiest(盎格魯-撒克遜語中的 gest)“偶然的客人,偶然的來訪者,陌生人”,源自原始日耳曼語 *gastiz(源頭還包括古弗裏西亞語 jest,荷蘭語 gast,德語 Gast,哥特語 gasts,“客人”,最初是“陌生人”),源自 PIE 詞根 *ghos-ti- “陌生人,客人,主人”(源頭還包括拉丁語 hostis,早期用於“陌生人”,在古典時期用於“敵人”); 根據沃特金斯的說法,這個詞根的本義可能是“與之有互相款待義務的人”。

拼寫演變受到古諾爾斯語同源詞 gestr 的影響(從古英語單詞的通常音變會產生現代英語單詞 *yest)。指“在旅館等地爲報酬招待的人”是從13世紀末開始的。古英語中還有 cuma “陌生人,客人”,字面意思是“來者”。短語 be my guest 意爲“請便”,首次記錄於1955年。

中古英語的 roum 來自古英語的 rum,意指「空間、範圍;足夠的空間,適合進行某事的時機」。這個詞源自原始日耳曼語的 *ruman,同樣的詞在古挪威語、古薩克斯語、古高地德語和哥特語中也有,德語則是 Raum,「空間」,荷蘭語則是 ruim,意指「船艙、船的持有量」。這些名詞都是從日耳曼語形容詞 *ruma-(「寬敞的、空間大的」)派生而來,而這又源自原始印歐語詞根 *reue- (1),意為「打開;空間」。這個詞根還衍生出阿維斯塔語的 ravah-(「空間」)、拉丁語的 rus(「開放的鄉野」)、古愛爾蘭語的 roiroe(「平坦的田野」)、古教會斯拉夫語的 ravinu(「平坦的」),以及俄語的 ravnina(「平原」)。

古英語中還有一個常用形容詞 rum,意指「寬敞的、寬大的、長的、空間大的」,還可以作為副詞使用,如 rumlice(「寬大地、肥胖地」,中古英語則是 roumli)。

「房間、艙房」這個意義在14世紀初就作為海事術語出現;到15世紀中期,這個詞被用來指建築物內部由牆壁或隔板分隔的空間。古英語中對這種空間的稱呼是 cofa,這個詞是 cove 的祖先。1712年起,room 開始用來指「聚集在房間內的人」。

Make room(「讓出空間,騰出地方」)出現於15世紀中期。Room-service 的用法可以追溯到1913年;而 room-temperature(「房間溫度,對房間內人員舒適的溫度」)則始於1879年。Roomth(「足夠的空間」,1530年代,帶有 -th (2))如今已經過時。

    廣告

    guest-room 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「guest-room

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of guest-room

    廣告
    熱門詞彙
    廣告