廣告

hair-splitting 的詞源

hair-splitting(n.)

"過分細緻地區分",起源於1739年,來自 hairsplit(v.)的動詞名詞。 split hairs 的意思是“過分細緻地區分”,最早記錄於1650年代,意爲 to cut the hair。18世紀 Hair 也是“女性陰部”的俚語, hair-splitter 在1811年被記錄爲“陰莖”的俚語。

相關條目

古英語中的 hær 意爲"頭髮,一根頭髮",源自原始日耳曼語的 *hēran(源自古薩克森語、古挪威語、古高地德語的 har,古弗裏西亞語的 her,荷蘭語和德語的 haar "頭髮"),可能源自 PIE 的 *ghers- "突出,豎起,尖起"(源自立陶宛語的 šerys "剛毛"; 參見 horror)。

拼寫受到古挪威語的 har 和古英語的 haire "毛布"的影響,源自古法語的 haire,來自法蘭克的 *harja 或其他日耳曼語源(參見上文)。Hair-dye 源自1803年。"變得熟悉"的 let one's hair down 首次記錄於1850年。"以毒攻毒"的短語 hair of the dog(咬你的那個),即用引起疾病的同樣事物來治療,特別是在宴飲後的次日早晨喝一杯,這在英語中最早出現在1540年代,也可以在普林尼的作品中找到。

在1580年代,這個詞作為及物和不及物動詞出現,意指「縱向劈開或撕裂,縱向分割」。在中古英語中並未找到這個用法,可能源自低德語,如中古荷蘭語的 splitten,來自原始日耳曼語 *spleitanan(這個詞也衍生出丹麥語和弗里西語的 splitte,古弗里西語的 splita,德語的 spleißen,意為「分裂」)。根據Pokorny的說法,這可能源自原始印歐語 *(s)plei-,意為「分裂,拼接」(參見 flint)。不過,Boutkan認為,除了凱爾特語和斯拉夫語之外,其他擬同詞的提議都「有問題」,並指出西日耳曼語族中「沒有確定的印歐語詞源」。

「分成多個部分」的意義出現在1706年。美國俚語中「離開,出發」的用法記錄於1954年。對於情侶來說,「分開,離婚」的意思始於1942年。split the difference(「在兩方爭議中各退一步」)的表達建議始於1715年;在美國政治中,split (one's) ticket(「在多場選舉中投票給不同政黨的候選人」)的用法則可追溯至1842年。split hairs(「過於精細地區分」)出現於1670年代(split a hair;這一比喻形象在莎士比亞的作品中已隱含)。split the atom(「分裂原子」)則始於1909年。

    廣告

    hair-splitting 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「hair-splitting

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of hair-splitting

    廣告
    熱門詞彙
    廣告