廣告

haver 的詞源

haver(n.1)

"燕麥," 英國北部方言,13世紀晚期,可能源自古諾爾斯語 hafre,源自原始日耳曼語 *habron-(也是古諾爾斯語 hafri,古撒克遜語 havoro,荷蘭語 haver,古高地德語 habaro,德語 HaberHafer 的來源)。巴克(Buck)認爲它可能是“山羊食物”的意思,並將其與古諾爾斯語 hafr “公山羊”進行比較。 “Haver 是北方國家燕麥的常用詞。”[約翰遜(Johnson)]

haver(n.2)

"所有者,佔有者",14世紀晚期,來自 have 的代詞。

相關條目

古英語詞源 habban "擁有,佔有; 承受,經歷",來自原始日耳曼語 *habejanan(源於古諾爾斯語 hafa,古撒克遜語 hebbjan,古弗裏西亞語 habba,德語 haben,哥特語 haban),源於印歐語根 *kap- "抓住"。與拉丁語 habere 沒有關聯,儘管在形式和意義上有相似之處。拉丁語的同源詞是 capere "seize"。

“擁有,支配”(I have a book)的意義是由早期語言轉變而來的,早期語言中,被擁有的東西是主語,擁有者採用與格 (如拉丁語 est mihi liber "我有一本書",字面意思是 "有一本書在我這裏")。在古英語中也用作助動詞(尤其是用於構成現在完成時),隨着時間的推移,這個詞語的功能變得更加多樣。現代英語的 he had better 在古英語中是 him (與格), wære betere

表示“必須”(To have to)的用法(1570年代)源於“作爲職責或要做的事情而擁有”(古英語)。在1970年代,美國英語中商業交易後的問候語爲 have a nice day。短語 have (noun), will (verb) 最早於1954年出現,最初來自喜劇演員鮑勃·霍普(Bob Hope),其形式爲 Have tux, will travel。霍普形容,這是維特里(Variety)雜誌上雜耍演員廣告的典型形式,表示願意並準備隨時表演。

"哈弗薩克"(havresac)一詞最早出現於1735年,源自於法語 havresac(1670年代),源自於下地德語 hafersach,意爲“騎兵士兵用於馬料的袋子”,字面意思爲“燕麥袋”,由德語中表示“燕麥”的普通日耳曼語詞彙(參見 haver(n.1))和 sack(n.1)組成。

    廣告

    haver 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「haver

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of haver

    廣告
    熱門詞彙
    廣告