廣告

haven 的詞源

haven(n.)

晚期古英語 hæfen “港口,港口”,來自古諾爾斯語 höfn “港口,港口”或直接來自原始日耳曼語 *hafno-(也是丹麥語 havn,中低地德語 havene,德語 Hafen 的來源),可能來自 PIE 詞根 *kap- “抓住”(have 的來源),意爲“容納”船隻的地方。但它可能更與古諾爾斯語 haf,古英語 hæf “海洋”(見 haff)有關。現在幾乎是唯一的“避難所”的比喻意義始於公元1200年。中世紀14世紀中期出現了“港口大師”的 Havener

相關條目

同時, haaf 也稱爲波羅的海瀉湖,因沙嘴而與開放海洋隔開,源自德語,中古低地德語中的 haf “海洋”,源自原始日耳曼語* hafan(源頭還包括古諾爾斯語 haf,瑞典語 haf 特別是“高海”,丹麥語 hav,古弗裏西亞語 hef,古英語 hæf “海洋”),或許字面上是“上升者”,與 heave 的詞根相關,或者是沿海地區的前印歐居民的底層詞語。 與 haaf “深海”是同一單詞,這個單詞在設得蘭羣島和奧克尼羣島的漁業社區中得以保留。

古英語詞源 habban "擁有,佔有; 承受,經歷",來自原始日耳曼語 *habejanan(源於古諾爾斯語 hafa,古撒克遜語 hebbjan,古弗裏西亞語 habba,德語 haben,哥特語 haban),源於印歐語根 *kap- "抓住"。與拉丁語 habere 沒有關聯,儘管在形式和意義上有相似之處。拉丁語的同源詞是 capere "seize"。

“擁有,支配”(I have a book)的意義是由早期語言轉變而來的,早期語言中,被擁有的東西是主語,擁有者採用與格 (如拉丁語 est mihi liber "我有一本書",字面意思是 "有一本書在我這裏")。在古英語中也用作助動詞(尤其是用於構成現在完成時),隨着時間的推移,這個詞語的功能變得更加多樣。現代英語的 he had better 在古英語中是 him (與格), wære betere

表示“必須”(To have to)的用法(1570年代)源於“作爲職責或要做的事情而擁有”(古英語)。在1970年代,美國英語中商業交易後的問候語爲 have a nice day。短語 have (noun), will (verb) 最早於1954年出現,最初來自喜劇演員鮑勃·霍普(Bob Hope),其形式爲 Have tux, will travel。霍普形容,這是維特里(Variety)雜誌上雜耍演員廣告的典型形式,表示願意並準備隨時表演。

廣告

haven 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「haven

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of haven

廣告
熱門詞彙
廣告