廣告

heavy-duty 的詞源

heavy-duty(adj.)

"耐用的,強壯的",1903年; 參見 heavy(形容詞)+ duty

相關條目

14世紀末, "duete",意爲“有義務的服務,應該做的事情”,同時也指“那種道德正確的力量”,源自盎格魯-法語“duete”,來自古法語“deu”,意爲“到期應付的,應得的”,因此指“合適,公正”(基於“一個人應該自然、道德或法律上要做或表現出來的東西”),源自大衆拉丁語“*debutus”,源自拉丁語“debitus”,過去分詞形式是“debere”,最初的意思是“使某人遠離某物”,源自“de-”(見 de-),加上“habere”,意爲“擁有”(來自原始印歐語根“*ghabh-”,意爲“給予或接受”)。相關詞彙: Duties

軍事意義上的“必要服務”出現在1580年代。14世紀時的意思是“進口、出口等的稅費”,因此出現了“duty-free”(副詞),意爲“免稅或免費”的,出現了“免稅品”(1958年),“免稅商店”(1980年以後)。

古英语 hefig "重的,具有很大重量的;重要的,严肃的;压迫性的;缓慢的,迟钝的",来自原始日耳曼语 *hafiga "包含某物的;具有重量的"(也源自古撒克逊语,古高地德语 hebig,古诺尔斯语 hofugr,中世纪荷兰语 hevich,荷兰语 hevig),来自原始印欧语根 *kap- "抓住"。

爵士俚语中“深刻,严肃”的意思来自1937年,但对一个盎格鲁撒克逊人来说是可以理解的。Heavy industry 记录于1932年。Heavy metal 在化学中证明于1839年;在海 nautical 行话中至少从1744年起用于“船上的大口径火炮”的意义。

While we undervalue the nicely-balanced weight of broadsides which have lately been brought forward with all the grave precision of Cocker, we are well aware of the decided advantages of heavy metal. [United Services Journal, London, 1830]

作为一种摇滚音乐,从1972年起。

大多数其他日耳曼语族语言将其主要词汇使用为中英语 swere,古英语 swær 的对应词,但该词已废弃(参见 sweer)。

    廣告

    heavy-duty 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「heavy-duty

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of heavy-duty

    廣告
    熱門詞彙
    廣告