廣告

heavily 的詞源

heavily(adv.)

古英語 hefiglice “猛烈地,強烈地; 悲傷地; 緩慢地”,源自 hefig(見 heavy(adj.))+ -ly(2)。意思是“帶着很多重量”早在14世紀就有了。

相關條目

古英语 hefig "重的,具有很大重量的;重要的,严肃的;压迫性的;缓慢的,迟钝的",来自原始日耳曼语 *hafiga "包含某物的;具有重量的"(也源自古撒克逊语,古高地德语 hebig,古诺尔斯语 hofugr,中世纪荷兰语 hevich,荷兰语 hevig),来自原始印欧语根 *kap- "抓住"。

爵士俚语中“深刻,严肃”的意思来自1937年,但对一个盎格鲁撒克逊人来说是可以理解的。Heavy industry 记录于1932年。Heavy metal 在化学中证明于1839年;在海 nautical 行话中至少从1744年起用于“船上的大口径火炮”的意义。

While we undervalue the nicely-balanced weight of broadsides which have lately been brought forward with all the grave precision of Cocker, we are well aware of the decided advantages of heavy metal. [United Services Journal, London, 1830]

作为一种摇滚音乐,从1972年起。

大多数其他日耳曼语族语言将其主要词汇使用为中英语 swere,古英语 swær 的对应词,但该词已废弃(参见 sweer)。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    heavily 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「heavily

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of heavily

    廣告
    熱門詞彙
    廣告