在魔術表演中使用的神奇公式,1630年代,更早的 Hocas Pocas,一個魔術師或雜耍者的普通名字(1620年代); 一個由雜耍者使用的僞拉丁語祈禱詞,可能基於彌撒中的聖體祝福的曲解, Hoc est corpus meum "這是我的身體"。最早對其起源進行這種猜測的人似乎是英國主教約翰·蒂洛森(1630-1694年)。
I will speak of one man ... that went about in King James his time ... who called himself, the Kings Majesties most excellent Hocus Pocus, and so was called, because that at the playing of every Trick, he used to say, Hocus pocus, tontus tabantus, vade celeriter jubeo, a dark composure of words, to blinde the eyes of the beholders, to make his Trick pass the more currantly without discovery. [Thomas Ady, "A Candle in the Dark," 1655]
我將談論一個人...在詹姆斯國王時代四處走動...他自稱國王陛下最優秀的 Hocus Pocus,因爲在每個戲法表演時,他都會說一些 Hocus pocus, tontus tabantus, vade celeriter jubeo, 混亂的話,以矇蔽觀衆的眼睛,使他的戲法順利進行而不被發現。[托馬斯·艾迪,《黑暗中的蠟燭》,1655年]
比較 hiccus doccius 或 hiccus doctius,“雜耍者在表演技巧中使用的公式”(1670年代),也是一個雜耍者的普通名字,據牛津英語詞典稱其“被推測爲”拉丁語 hicce es doctus “這是一個博學的人”,“如果不僅僅是模擬拉丁語的無意義公式”。還可以比較 holus-bolus(副詞)“一口氣,一下子”,《世紀詞典》稱其爲“whole 的變體,以僞拉丁語形式出現”。作爲指代“雜耍者的戲法”的名詞, hocus-pocus 的記錄可以追溯到1640年代。