廣告

ideally 的詞源

ideally(adv.)

"在最理想的情況下",1840年,來自 ideal + -ly (2)。更早的用法是"在原型中"(1640年代); "在想象或想象中"(1590年代)。

相關條目

15世紀早期,“與原型或模型有關”,源自晚期拉丁語 idealis “存在於思想中”,源自拉丁語 idea 在柏拉圖哲學中的意義(參見 idea)。意義“被認爲是完美的; 僅存在於思想中”來自於17世紀。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    ideally 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「ideally

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ideally

    廣告
    熱門詞彙
    廣告