廣告

impertinently 的詞源

impertinently(adv.)

15世紀中期,“不切題,無關緊要地”,來自 impertinent + -ly (2)。意思是“侵入地,放肆地”來自1640年代。

相關條目

14世紀晚期,「無關聯的,不相關的,不切題的」(現已過時;牛津英語詞典最後引用自柯勒律治),來自古法語 impertinent(14世紀)或直接來自晚期拉丁語 impertinentem(主格 impertinens)「不屬於」,字面意思是「不切題的」。這是來自拉丁語 in- 「不,相反」的同化形式(見 in- (1))+ pertinens(見 pertinent)。

「無禮的,大膽的,冒犯的自以為是」的意義來自1680年代,源於更早的「不適合情境」的意義(1580年代),這可能是模仿法語中的類似用法,尤其是莫里哀的用法,源於干涉超出自己適當範圍的概念。

Impertinent means forward, intrusive, generally from curiosity but sometimes with undesired advice, etc.; officious means forward to offer and undertake service where it is neither needed nor desired. A busybody may be either impertinent or officious, or both. [Century Dictionary]
Impertinent 意味著冒昧,干涉,通常出於好奇,但有時帶有不受歡迎的建議等; officious 意味著主動提供和承擔不需要或不希望的服務。一個多管閒事的人可能是 impertinentofficious,或者兩者兼而有之。[世紀詞典]

罕見的替代詞 unpertinent 可追溯到約1400年。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    impertinently 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「impertinently

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of impertinently

    廣告
    熱門詞彙
    廣告