廣告

in-migration 的詞源

in-migration(n.)

1942年,美國英語,指同一國家內的移動(與 immigration 區分開來),源自 in(介詞)+ migration

相關條目

1650年代,由 immigrate 構成的動作名詞。從1852年開始用作“移民集體”。從1966年開始用作“移民當局”的簡稱。

“in”的中古英語合併了古英語 in(介詞)“在、進入、在…上、在…中; 關於、在…期間”和古英語 inne(副詞)“在…內部、在…裏面”,源自原始日耳曼語 *in(也源自古弗裏西亞語、荷蘭語、德語、哥特語 in 和古諾爾斯語 i),源自 PIE 詞根 *en “在”。這個簡單的形式在中古英語中承擔了兩種意義。

inon 的意義區分來自於中古英語後期, inat 的用法細微差別仍區分英式英語和美式英語(in school/at school)。有時在中古英語中縮短爲 i

名詞“影響、接近(權力或當局)”的意義,例如 have an in with,最早記錄於1929年的美式英語。被 in for it “註定會遇到不愉快的事情”來自於1690年代。被 in with “與…友好相處”來自於1670年代。Ins and outs “行動或過程的複雜性、複雜性”來自於1660年代。In-and-out(名詞)“交媾”可追溯至1610年代。

"遷居或遷移,從一個地方到另一個地方,尤其是在較遠的距離上",17世紀用於人,1640年代用於動物,源自拉丁語 migrationem(主格 migratio)"搬遷,改變住所,遷移",是 migrare 的動名詞形式,意爲"從一個地方移動到另一個地方",最初可能是 *migwros,源自原始印歐語 *(e)meigw-(希臘語 ameibein 的來源,意爲"改變"),這是 *mei-(1)"改變,去,移動"的擴展形式,或者可能是一個單獨的詞根。到1880年,"一羣遷徙的動物"的意思已經出現。

中世紀時期,人們已經知道歐洲鳥類會遷徙穿越海洋或到亞洲,但後來被遺忘了。約翰遜博士認爲燕子整個冬天都在河牀上睡覺,而博物學家莫頓(1703年)則說它們遷移到了月球。直到1837年,《肯德爾水銀報》才"詳細描述了一個人觀察到幾隻燕子在那一年的春天從格拉斯米爾湖中出現,呈'鐘形氣泡'的形狀,每個氣泡中都有一隻燕子衝出來..." [F.O.莫里斯牧師,《英國鳥類史》,倫敦,1870年]

    廣告

    in-migration 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「in-migration

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of in-migration

    廣告
    熱門詞彙
    in-migration 附近的字典條目
    廣告