廣告

instinct 的詞源

instinct(n.)

15世紀早期,“一種提示”(現已過時),來自14世紀的古法語 instinct 或直接來自拉丁語 instinctus “激勵,衝動,靈感”,是 instinguere 的過去分詞的名詞用法,意爲“激勵,推動”,來自 in- “進入,到,關於”(來自 PIE 根 *en “在”)+ stinguere “刺,刺激”,來自 PIE *steig- “刺,刺,刺穿”(見 stick(v.))。

“動物直覺知覺的能力”是從15世紀中期開始的,源於“自然提示”的概念。 “自然傾向”的一般意義首次記錄於1560年代。

Instinct is said to be blind--that is, either the end is not consciously recognized by the animal, or the connection of the means with the end is not understood. Instinct is also, in general, somewhat deficient in instant adaptability to extraordinary circumstances. [Century Dictionary]
據說本能是盲目的——即動物沒有意識到目的,或者手段與目的之間的聯繫沒有被理解。總的來說,本能在瞬間適應非常規情況方面有些不足。[世紀詞典]

相關條目

中古英語的 stiken 來自古英語的 stician,意思是「刺穿或穿刺,用武器刺擊;貫穿;驅使」,也有「保持嵌入、固定不動、被固定住」的意思。這源自原始日耳曼語的 *stekanan,意為「刺、戳、尖銳」(同源詞還包括古撒克遷語的 stekan、古弗里西語的 steka、荷蘭語的 stecken、古高地德語的 stehhan,以及現代德語的 stechen,都意指「刺、戳」)。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *steig-,意為「黏附;尖銳」(同源詞還包括拉丁語的 instigare,「驅使」、instinguere,「激勵、推動」;希臘語的 stizein,「刺、穿刺」,stigma,「用尖銳工具留下的印記」;古波斯語的 tigra-,「尖銳、鋒利」;阿維斯塔語的 tighri-,「箭」;立陶宛語的 stingu, stigti,「保持不變」;俄語的 stegati,「縫被子」)。

語源學家曾試圖將其與 *stegh- 連結,這是重建的原始印歐語詞根,意指 sting(刺、刺痛)。不過,Boutkan(2005年)指出,這一連結存在「形式上的問題」,且兩者之間的關係「仍不明確」。

大致上可以理解為「將某物放置在會保持不變的地方」,無論是否涉及穿透。因此,它也引申出「長久留存在心中的印象」的比喻意義,大約出現於1300年左右。到了15世紀中期,這個詞又演變出「堅持某種行動,堅決主張」的意思。作為及物動詞,「將某物固定在某處」的用法最早可追溯至13世紀晚期。相關詞彙包括 Stuck(過去式)、sticking(現在分詞)。

表達 stick out(「突出、伸出」)的用法出現於1560年代。俚語 stick around(「留下來」)則始於1912年;而 stick it 作為粗魯的建議表達,最早見於1922年。短語 Sticking point(「堅持的底線,拒絕妥協的地方」)則出現於1956年。Sticking-place(「任何物品放置後都不會移動的地方」)最早可追溯至1570年代;現代用法大多是對莎士比亞作品的回響。

1640年代,來自拉丁語 instinct-instinguere 的過去分詞詞幹,意爲“激勵、推動”(參見 instinct)+ -ive。相關詞彙: Instinctively(1610年代); instinctiveness。柯勒律治使用 instinctivity

廣告

instinct 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「instinct

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of instinct

廣告
熱門詞彙
廣告