廣告

interlace 的詞源

interlace(v.)

原先也有 enterlace,14世紀晚期(及物動詞),“通過交叉鞋帶連接”,因此,“纏繞,綁在一起”,源自古法語 entrelacier(12世紀),來自 entre-(見 entre-)“之間”+ lacier “系,纏繞”,來自 laz(見 lace(n.))。

及物動詞義於1590年代。電視意義來自1927年。相關詞彙: Interlacedinterlacinginterlacement。名詞於1904年,源自動詞。

相關條目

13世紀早期, laz,指“由絲綢等編織或交織而成的繩索”,源自古法語 laz,“網、套索、繩索、帶子、絲帶或陷阱”(現代法語 lacs),源自通俗拉丁語 *lacium,源自拉丁語 laqueum(主格 laqueus),“套索、陷阱”(源頭還包括意大利語 laccio 、西班牙語 lazo 、英語 lasso),是一個捕捉和狩獵術語,可能源自意大利語基礎詞根 *laq-,“誘捕”(類似於拉丁語 lacere,“引誘”)。

後來也指“網、套索、陷阱”(約1300年),以及“用於縫製衣物裂口或開口的細繩”(14世紀晚期,如 shoelace 中所保留的意義)。在中古英語中,它主要指“繩索、線”,特別是用於綁紮或捆綁。它被用於釣魚線、也許是絞刑繩、建築中的橫樑,以及火神伏爾甘用來抓住愛神維納斯的網。 Death's lace 是死亡的冰冷掌握, Love's lace 是一種約束的愛。

從1540年代開始,指“裝飾性的繩索或穗帶”,因此意義上的“用細線以圖案裝飾的開放式網狀織物”(1550年代)很快成爲英語單詞的主要意義。 《世紀詞典》(1902)列出了87種品種。作爲形容詞, lace-curtain 指“中產階級”(或低層階級的中產階級假裝者),常用於指愛爾蘭裔美國人,最早見於1928年。

這個詞源自法語,對應於英語的 enter-,而這個詞本身來自法語的 entre,意為「在...之間,當中」(11世紀),源自拉丁語的 inter(參見 inter-)。

    廣告

    interlace 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「interlace

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of interlace

    廣告
    熱門詞彙
    廣告