廣告

jubilee 的詞源

jubilee(n.)

“猶太教的”義項最早出現於14世紀,源自於古法語 jubileu “猶太教的”(14世紀,現代法語 jubilé),源自於晚期拉丁語 iubilaeus “猶太教的一年”,最初是一個形容詞,“猶太教的”,源自於希臘語 iabelaios,源自於 iobelos,源自於希伯來語 yobhel “猶太教的一年”,以前是“號角,公羊的角”,字面意思是“公羊”。最初的猶太教的一年是爲了解放奴隸和恢復土地而設立的,每50年慶祝一次(利未記25:9); 在贖罪日吹號角宣佈。

這個詞的形式在拉丁語中因與不相關的拉丁語 iubilare “高興地喊叫”(參見 jubilant)相關而改變,這種意義的混淆在羅曼語言和英語中一直持續。 “歡樂季節”的一般意義最早於15世紀中期記錄在英語中,但直到20世紀初,這個詞仍保持着與50週年紀念的特定聯繫。

作爲非裔美國人民間歌曲的一種類型,它最早可追溯到1872年。天主教會“赦免罪孽懲罰的時期,以換取朝聖、施捨等”的意義始於1300年的邦尼法克斯八世。

相關條目

1660年代(彌爾頓),源自拉丁語 iubilantem(格位 iubilans), iubilare 的現在分詞“放聲尖叫”,在基督教作家中指“歡呼雀躍”,與 iubilum “狂野的喊叫”有關,源自意大利語詞根 *iu,這是一種喜悅的感嘆詞,可能源自印歐語系(同源詞:希臘語 iu 表示驚訝的感嘆詞, iuge 表示“哭泣”; 中古德語 jujuch 表示高興的感嘆詞; 荷蘭語 juichen,古諾爾斯語 yla,英語 yowl)。以 sibilant 爲後綴。相關詞: Jubilantly

1854年在一首滑稽歌中(由Dan Emmett創作的Whoop, Jam-Bo-Ree)出現,意義不明;短語whoop jamboree在後來的文本中可以用來表示喧鬧或騷動,但不清楚這是否指的是這首歌,或者在這首歌之前是否已經是一個未被記錄的短語。

Don't do anything but just the way I am telling you; if you do they will suspicion something and raise whoop-jamboreehoo. [Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finn (Tom Sawyer's Comrade), 1885. Later editions sometimes render this as simply "whoop-jamboree."]
不要做任何事情,只需按照我告訴你的方式去做;如果你這樣做,他們會懷疑一些事情並引起喧鬧。[馬克·吐溫,哈克貝里·芬歷險記(湯姆·索亞的夥伴),1885年。後來的版本有時簡化為"whoop-jamboree."]

到1861年,這個詞單獨使用可以表示“狂歡、作樂、喧鬧的飲酒聚會”,到1870年則表示“一個派對;任何形式的狂歡。”童子軍的使用始於1920年,這似乎衍生出現代通常意義上的“大型聚會或集會。”從這一意義延伸出來的還有“多樣選擇或種類繁多”的意義,到1985年已經出現。1876年也用於“Jamboree年”來指美國百年紀念,這表明這個詞可能是一個雙關語,或與jubilee混淆。

早期的使用表明它可能起源於紐約地區,在英國被認為是一個典型的美國詞彙。它也被記錄為一個紙牌遊戲euchre中的術語:

Jamboree signifies the combination of the five highest cards, as, for example, the two Bowers [jacks], Ace, King, and Queen of trumps in one hand, which entitles the holder to count sixteen points. The holder of such a hand, simply announces the fact, as no play is necessary; but should he play the hand as a Jambone, he can count only eight points, whereas he could count sixteen if he played it, or announced it as a Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]
Jamboree表示五張最高牌的組合,例如,在一手牌中有兩張Bowers [Jacks]、Ace、King和Queen,這使持有者有權計算十六點。持有這樣的手牌者,只需宣布事實,因為不需要進行遊戲;但如果他將這手牌作為Jambone來玩,他只能計算八點,而如果他將其作為Jamboree來玩或宣布,他可以計算十六點。[《美國霍伊爾》,紐約,1864]

比較jambone“在紙牌遊戲euchre中按協議玩的手牌類型。”

詞源不確定。食品歷史學家Anthony Buccini建議與jambalaya有關,通過普羅旺斯法語jambaraia, jambalaia,在19世紀初被記錄為表示“無序的人群;混亂。”曾有人試圖將這個詞與南非的jambo(一個用於問候的詞)聯繫起來,但這些說法僅適用於童子軍的使用,往往忽略了這個詞的早期歷史。還可比較gambol

    廣告

    jubilee 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「jubilee

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of jubilee

    廣告
    熱門詞彙
    廣告