想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"捆綁或綁緊,如用繃帶",1590年代,源自法語 ligation,來自晚期拉丁語 ligationem(主格 ligatio),是 ligare 的動作名詞,意爲"綁"(源自 PIE 詞根 *leig-,意爲"綁,捆綁")。在法語中, Liaison 是同一個詞。
也來自:1590s
1640年代,最初作爲烹飪術語用於調味汁的增稠劑,源自法語 liaison “聯合,綁定”(13世紀),來自晚期拉丁語 ligationem(格 ligatio)“綁定”,源自拉丁語 ligare “綁定”(來自 PIE 詞根 *leig- “系,綁”)。
“親密關係”(尤其是戀人之間)的意義始於1806年。軍事上“各部門、盟友等之間的合作”意義始於1816年。 “關注單位等之間聯絡的人”一詞是 liaison officer(1915)的縮寫。
“原始印歐語根,意爲“綁,捆綁”。
它構成或部分構成以下詞彙: alloy; ally; colligate; deligate; furl; league(n.1)“聯盟”; legato; liable; liaison; lien; lictor; ligand; ligament; ligate; ligation; ligature; oblige; rally(v.1)“聚集”; religion; rely。
它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:拉丁語 ligare “綁”; 阿爾巴尼亞語 lidh “我綁”,可能還有中古低地德語 lik “帶子”,中古高地德語 geleich “關節,肢體”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of ligation