lobster 的詞源
lobster(n.)
龍蝦是一種大型、長尾、長眼柄、10條腿的海洋貝類(Homarus vulgaris),早期中古英語 lopster, lopister,源自古英語 loppestre “龍蝦”,也是“蝗蟲”的一種拉丁語 locusta, lucusta,是一種海洋貝類,也是“蝗蟲,蚱蜢”,其起源不明。De Vaan 寫道,“唯一在形式和意義上相似的詞是 lacerta ‘蜥蜴; 鯖魚’,但沒有共同的前形。...[T]它們可能是拉丁語借用這些形式的語言中的同源詞。”
拉丁語 -c- 到英語 -p-(從14世紀後期開始,到 -b-)的變化是無法解釋的; 也許是受到古英語 loppe, lobbe “蜘蛛”的影響。這個詞尾似乎被舊的女性代理人名詞後綴(在 Baxter, Webster 等中保留; 參見 -ster)改變了,這個後綴接近拉丁語 -sta 的發音。
OED 說,拉丁語單詞最初的意思是“龍蝦或類似的甲殼類動物,將其應用於蝗蟲是因爲它們在形狀上相似。”伍斯特郡石灰石採石場中的三葉蟲化石俗稱爲 locusts,這似乎是“未知節肢動物”的通用詞彙(就像 apple 是“外國水果”一樣)。Locusta 在“龍蝦”的意義上也出現在古康沃爾語 legast 和法語 langouste(12世紀),現在是“小龍蝦”,但在古法語中既是“龍蝦”又是“蝗蟲”(13世紀的一本詩篇中,上帝將埃及的莊稼交給了 langoustes)。
自1640年代以來,作爲“英國士兵”的俚語,最初是指圓頭盔甲騎兵的關節盔甲,後來(1660年)是指紅色外套,就像煮熟的龍蝦一樣的顏色。
Sir William Waller having received from London [in June 1643] a fresh regiment of five hundred horse, under the command of sir Arthur Haslerigge, which were so prodigiously armed that they were called by the other side the regiment of lobsters, because of their bright iron shells with which they were covered, being perfect curasseers. [Lord Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]
威廉·沃勒爵士在1643年6月從倫敦接到了一支由亞瑟·哈斯勒裏格爵士指揮的五百名騎兵的新團,他們的武裝非常驚人,被對方稱爲龍蝦團,因爲他們身上閃閃發光的鐵殼,是完美的盔甲騎兵。[克拉倫登勳爵,“叛亂史”,1647年]
相關條目
lobster 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「lobster」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lobster