廣告

lorn 的詞源

lorn(adj.)

約於1300年,“失落的,毀壞的,被毀的”(現已過時),源自古英語 loren,是 leosan 的強過去分詞,“失去”(來自原始日耳曼語 *lausa-,源自 PIE 詞根 *leu- “鬆動,分開,切割”)。意思是“被遺棄的,獨自一人的,孤獨的”,始於15世紀晚期。比較 forlorn。古英語 leosan 變成了中古英語 lesen,產生了 losel,一個指“一個無用的傢伙”的古老詞彙(14世紀中期); 因此有 loselry

相關條目

公元12世紀中葉, forloren "被羞辱的,墮落的",過去分詞,源自過時的 forlesan "被剝奪,失去,放棄",來自古英語 forleosan "失去,放棄,釋放; 摧毀,毀滅",由 for- "完全地"和 leosan "失去"(來自原始日耳曼語 *lausa-,源於 PIE 詞根 *leu- "鬆動,分開,切割")組成。在墨西亞讚美詩中,拉丁語 perditionis 被古英語 forlorenisse 解釋。OED 的例子 forlese 在17世紀結束,但過去分詞仍然存在。"被遺棄,被拋棄"的意義出現在1530年代; "可憐的,悲慘的"的意義首次記錄於1580年代。

這是一個常見的日耳曼語複合詞(同源詞:古撒克遜語 farilosan,古弗里斯蘭語 urliasa,中古荷蘭語 verliesen,荷蘭語 verliezen,古高地德語 virliosan,德語 verlieren,哥特語 fraliusan "失去")。

現在在英語中通常用 forlorn hope(1570年代),這是荷蘭語 verloren hoop 的部分翻譯,其中 hoop 的意思是"隊伍,團隊",字面上是"堆積",整個短語的意義是自殺任務。這個短語在英語中往往被誤用爲"微弱的希望",這種誤用影響了 forlorn 的含義。相關詞: Forlornlyforlornness

也稱爲 lovelorn,意爲“渴望愛情”,起源於1630年代的 love(n.)和 lorn。這個詞似乎是米爾頓首次使用的。

原始印歐語根,意爲“鬆開,分開,切開”。

它構成了以下詞語的全部或部分: absoluteabsolutionabsolveanalysisanalyticcatalysiscatalystcatalyticdialysisdissolveelectrolysiselectrolyteforlornHippolytushydrolysis-lessloesslooselornloselossLysanderlysergiclysis-lysislyso-lysollytic-lyticpalsyparalysispyrolusiteresoluteresolutionresolvesolublesolutesolutionsolvesolvent

它是假設的源頭,其存在的證據由以下提供: lunati(梵語)“切,切斷”, lavitram(梵語)“鐮刀”; lyein(希臘語)“鬆開,解開,放鬆”, lysus(希臘語)“鬆弛”; luere(拉丁語)“鬆開,釋放,贖罪”; lauss(古諾爾斯語)“鬆散的,自由的,無拘束的; 空缺的; 放蕩的”; losian(古英語)“迷失,滅亡”。

    廣告

    lorn 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lorn

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lorn

    廣告
    熱門詞彙
    廣告