廣告

mesel 的詞源

mesel

"leprous"(形容詞); "a leper"(名詞); 兩者均源於公元1300年左右的古法語 mesel “可憐的,麻風的; 可憐蟲”,源自拉丁語 misellus “可憐的,不幸的”,作爲名詞,“可憐蟲”,在中世紀拉丁語中,“麻風病人”,是 miser “可憐的,不幸的,悲慘的”(見 miser)的一種拉丁語變形,沒有減小的含義。同樣來自拉丁語 misellus 的還有古意大利語 misello “生病的,麻風的”,加泰羅尼亞語 mesell “生病的”。自1500年代以來,英語單詞已經過時或廢棄,被 leperleprous 所取代,但其詞彙 DNA 似乎仍然存在,作爲 measles 的污染物。

相關條目

麻疹是一種傳染病,會引起玫瑰色丘疹的爆發,早在14世紀就有了,中英文 masel 的複數形式,可能來自於中古荷蘭語 masel “污點”(複數形式爲“麻疹”)或中低地區德語 masele,兩者都來自原始日耳曼語 *mas- “斑點,污點”(源頭還包括古高地德語 masla “血皰”,德語 Masern “麻疹”)。

可能有一種古英語同源詞,但如果有的話,它沒有被記錄下來。 “語音發展是不規則的”[OED],這種形式可能受到中古英語 mēsel “麻風的; 麻風病人; 麻風病”的影響(13世紀末出現,從16世紀中葉開始過時),它來自於古法語 mesel,直接源自中世紀拉丁語 misellus “可憐的人”,是一個形容詞的名詞用法,意思是“可憐的”,是拉丁語 miser “不幸的,可憐的,可憐的,處於困境的”一種縮小版。

1540年代,“可憐的人,可憐蟲”,源自拉丁語 miser(形容詞)“不幸的,可憐的,可憐的,處於困境中的”,這個詞“沒有找到可接受的原始印歐語系來源”[de Vaan]。現在最古老的英語意義已經過時; “貪婪的人”(“在財富上表現得像一個受貧困所困擾的人”-《世紀詞典》)的主要現代意義記錄於1560年代,源於這些人的不幸。舊的意義在 miserablemisery 等中得以保留。

除了一般的悲慘,拉丁詞還暗示“強烈的性愛”(比較俚語 got it bad “深深地迷戀”),因此是 Catullus 最喜歡的詞。在希臘語中,守財奴是 kyminopristes,字面意思是“小茴香籽分裂者”。在現代希臘語中,他可能被稱爲 hekentabelones,字面意思是“有六十個針的人”。德語單詞 filz,字面意思是“氈子”,保留了守財奴經常穿的氈制拖鞋的形象。拉脫維亞語 mantrausis “守財奴”字面意思是“挖錢的人”。

    廣告

    mesel 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「mesel

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mesel

    廣告
    熱門詞彙
    廣告