廣告

misapprehend 的詞源

misapprehend(v.)

"誤解,錯誤理解",1640年代,來自 mis-(1)"錯誤地,錯誤地" + apprehend "理解,抓住" 在身體或心理上。相關: Misapprehendedmisapprehending

相關條目

14世紀晚期, apprehenden,“用感官或頭腦抓住”; 15世紀初,“物理上抓住,抓住”,來自拉丁語 apprehendere “抓住,抓住”,來自 ad “到”(見 ad-)+ prehendere “抓住”。這來自 prae- “之前”; 見 pre- + -hendere,來自 PIE 詞根 *ghend- “抓住,拿走”。

“用頭腦抓住”的比喻擴展發生在拉丁語中,並且是同源的古法語 aprendre(12世紀,現代法語 appréhender)的唯一意義。經常“持有觀點,但沒有確定性。”

We "apprehend" many truths which we do not "comprehend" [Richard Trench, "On the Study of Words," 1856] 
我們“理解”許多真理,但我們不“理解”[理查德·特倫奇,“關於單詞的研究”,1856年] 

還比較 apprentice)。特定的意義“以法律名義抓捕,逮捕”來自1540年代。意思是“對未來感到恐懼,預感到恐懼”來自大約1600年。相關: Apprehendedapprehending

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    misapprehend 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「misapprehend

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of misapprehend

    廣告
    熱門詞彙
    廣告