想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"悲慘地,可憐地,可悲的",早在15世紀; 參見 miserable + -ly (2)。
也來自:early 15c.
15世紀初,“充滿痛苦,導致悲慘”(形勢)來自14世紀的古法語 miserable,直接源自拉丁語 miserabilis “可憐的,悲慘的,可悲的,令人遺憾的”,源自 miserari “憐憫,哀嘆,悲嘆”,源自 miser “可憐的”(參見 miser)。指人,“存在於貧困、痛苦、悲慘等狀態中”,始見於1520年代。意思是“精神上充滿痛苦,感到不快樂”,始於1590年代。相關詞: Miserableness。
與 miser 相關的“貪婪的,吝嗇的”意義始於15世紀晚期,但到1895年(《世紀詞典》)已經“過時或蘇格蘭語”。作爲名詞,“不幸的,不快樂的人”,始於1530年代(後來由法語同源詞加強,如雨果的 "Les Misérables")。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of miserably