廣告

nativize 的詞源

nativize(v.)

1933年,語言學上的“將(藉詞)適應本地語言的語音結構”,源自 native(形容詞)+ -ize。相關詞彙: Nativizednativizing

相關條目

14世紀末, natif,"自然的,天生的,遺傳的,與某物自然相關的",源自14世紀的古法語 natif "本地的,出生的; 未經破壞的,原始的",直接源自拉丁語 nativus "天生的,由出生產生的",源自 natus 的過去分詞, nasci (古拉丁語 gnasci) "出生",與 gignere "生育" 相關,源自 PIE 詞根 *gene- "出生,生育",帶有指涉繁殖、家族和部落羣體的派生詞。

從15世紀初開始,也指"出生於特定地方,具有土著的起源或生長,非異國的或外來的",還指"與出生有關的" (如 native land 中的意思)。也在15世紀初開始用於一個現已廢棄的意思,指"受束縛的; 出生於奴役或農奴制度"。關於金屬、礦物等,"在自然界中以純淨狀態存在",可追溯到1690年代。

Native American 指美洲土著民族,可追溯到約1900年,作爲一本"致力於印第安教育"的期刊的名稱。

In the early 1970s, ... activist Indians began calling themselves Native Americans (from the peyote-using Native American Church, incorporated in 1918 in Oklahoma and subsequently in other states). The newer term, aside from disassociating its users from the reservation life of the past, was a form of one-upsmanship, since it reminded whites just who was on the premises first. [Hugh Rawson, "Wicked Words"]
在20世紀70年代初,...活動家印第安人開始稱自己爲 Native Americans(源自1918年在俄克拉荷馬州成立並隨後在其他州成立的使用食神經 Native American Church 的組織)。這個較新的術語,除了將使用者與過去的保留地生活分離開來,還是一種優越感的表現,因爲它提醒白人誰是最早在這片土地上的。[Hugh Rawson,《邪惡的詞語》]

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    nativize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「nativize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of nativize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告