廣告

noonday 的詞源

noonday(n.)

"中午," 首次由 Coverdale(1535)使用,源自 noon + day。作爲形容詞出現於1650年代。古英語中有 non tid "noon-tide, midday, noon," 以及 non-tima "noon, noon-time, midday."

相關條目

古英語 dæg 「太陽在地平線上方的時間段」,也指「一生,存在的確定時間」,來自原始日耳曼語 *dages- 「日」(也來源於古撒克遜語、中古荷蘭語、荷蘭語 dag,古弗里斯蘭語 di, dei,古高地德語 tag,德語 Tag,古諾斯語 dagr,哥特語 dags),根據沃特金斯的說法,來自印歐語根 *agh- 「一天」。他補充說,日耳曼語的首字母 d- 來源不明。但布特坎表示它來自印歐語根 *dhegh- 「燃燒」(參見 fever)。不被認為與拉丁語 dies 有關(其來自印歐語根 *dyeu- 「閃耀」)。

最初在英語中意指「白晝時間」;在晚期盎格魯-撒克遜時期擴展為「24小時的時間段」。以前的一天從日落開始,因此古英語 Wodnesniht 是我們所稱的「星期二晚上」。直到17世紀,英語中的星期名稱才開始規則地大寫。

從12世紀晚期開始,意指「與其他時間段區分開的時間段」。From day to day 在古英語晚期出現;day-by-day 「每日」來自14世紀晚期;all day 「一直」來自14世紀晚期。Day off 「休息日」於1883年證實;day-tripper 首次記錄於1897年。nowadays 等詞中的 days 是古英語和中古英語副詞性所有格用法的遺跡。

All in a day's work 「將不尋常的事視為常規」於1820年出現。懷舊的 those were the days 於1907年證實。That'll be the day,表達對某些誇口或聲稱的輕微懷疑,於1941年出現。call it a day 「停止工作」於1919年出現;早期為 call it a half-day (1838年)。One of these days 「在不久的將來某一天」來自15世紀晚期。One of those days 「不幸的一天」於1936年出現。

公元12世紀, non "中午",準確地說是"下午12點",也指"中午餐"。源自古英語的 non "下午3點,日出後的第九個小時",同時也指"無唱經鍾"的正式時間。源自拉丁語的 nona hora "第九個小時",也就是羅馬和教會日曆中白天的"第九個小時",約爲下午3點。這個詞來自於 nona,是 nonus 的女性單數形式,"ninth"的擴張形式,來源於 *novenos,源自 novem 的 "九" (參見 nine )。

從"下午3點"到"中午12點"的意義轉變始於12世紀,有多種原因,比如中世紀計時設備的不可靠性以及北方地區白天光照時間的季節性彈性。在修道院和聖日裏,無唱經鐘錶示禁食結束,這或許是將時間推到12點的另一動力。或者這種意義的轉變是基於(世俗的)午餐時間的慣例提前了。無論原因如何,從"第九個小時"到"第六個小時"的意義變化似乎在14世紀時已經完成了(荷蘭語也有同樣的演變, noen )。

從17世紀到19世紀, noon 有時也指"午夜"( noon of the night )。

    廣告

    noonday 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「noonday

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of noonday

    廣告
    熱門詞彙
    廣告