廣告

novelize 的詞源

novelize(v.)

1640年代,“通過引入新事物來創新,改變”來自 novel(形容詞)+ -ize。從1828年開始,“將其改編成小說”(來自 novel(名詞))。相關: Novelizednovelizing; novelization

相關條目

"新的,奇怪的,不尋常的,以前未知的",15世紀中期出現,但在1600年之前很少使用,源自古法語 novelnouvel "新的,年輕的,新鮮的,最近的; 額外的; 早期的,很快的"(現代法語 nouveau,女性形式 nouvelle),源自拉丁語 novellus "新的,年輕的,最近的",是 novus "新的"的小型化形式(參見 new)。

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    novelize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「novelize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of novelize

    廣告
    熱門詞彙
    廣告