廣告

outlander 的詞源

outlander(n.)

1590年代,“外國人,非本地人”,源自 outland “外國”(見 outlandish)+ -er(1)。可能是荷蘭語 uitlander,德語 ausländer 的模型。在南非英語中,它具有“不是博爾人出生”的特定意義(1892年),是南非荷蘭語 uitlander 的借譯。古英語 utlanda 的意思是“流亡者”。中古英語有時僅使用 outland 表示“外國人”,或 straungeres outlondes.

相關條目

古英語 utlendisc “來自外國,非本地的”,源自 utland “外國”,字面意思爲“外地”(見 out- + land(n.))+ -ish。原始意義已經過時或不再使用。意思是“不熟悉的,奇怪的,古怪的,粗魯的,離奇的”(例如外國人的習俗可能對本地人來說很奇怪),始於1590年代。比較德語 ausländisch,丹麥語 udenlandsk 等。古英語 utland 也可以意味着“超出佔領或耕種限制的土地”,這個意義一直延續到現代英語。相關: Outlandishly; outlandishness

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    outlander 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「outlander

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of outlander

    廣告
    熱門詞彙
    廣告