廣告

pact 的詞源

pact(n.)

“人或團體之間的協議”,15世紀早期,源自於古法語 pacte “協議,條約,契約”(14世紀),直接源自拉丁語 pactum “協議,合同,契約”,是 pacisci “締約,達成協議,簽訂條約”的中性過去分詞的名詞用法,源自於 PIE 詞根 *pag- “繫緊”。相關詞彙: Paction “締約的行爲”。

相關條目

14世紀末, pakken,“將(某物)打包,捆綁在一起”,源自 pack(名詞),可能受到了盎格魯-法語 empaker(13世紀末)和中世紀拉丁語 paccare “包裹”的影響,這兩者都源自日耳曼語(比較中古荷蘭語 packen)。

意思是“緊密地打包,塞滿或擠在一起”,始於15世紀中葉。指“將(容器)用有條理地排列的東西填滿”始於15世紀末。指“離開,離去”始於15世紀中葉。指“用力壓下或緊緊擠在一起”(指泥土、雪等)始於1850年。

一些意義上暗示“祕密安排,操縱以達到個人目的”的含義源於伊麗莎白時代對 pact 的錯誤發音,如 pack the cards(1590年代)“整理牌組以給某人不當優勢”。指“用揹包攜帶或運送”(1805年)導致了“以任何方式攜帶”的普遍意義; 因此,“能夠發出”(拳擊等)(1921年有記錄),以及 pack heat “攜帶槍支”,1940年代的黑社會俚語。pack it up “放棄,完成”始於1942年。相關詞彙: Packedpacking

大約在12世紀中期,pes這個詞出現,意指「免於內部動亂的自由,國家的內部和平」。它來自盎格魯-法語的pes,以及古法語的pais,這些詞的意思包括「和平、和解、沉默、允許」(11世紀,現代法語為paix)。這些詞源自拉丁語的pacem(主格為pax),意指「協議、條約、和平的約定、寧靜、無戰爭狀態」(這也是普羅旺斯語patz、西班牙語paz、意大利語pace的來源)。其詞源可追溯至原始印歐語根*pag-,意為「固定、約束」,這也解釋了拉丁語pacisci(意為「立約、達成協議」)的形成;參見pact。這可能源於「通過條約或協議將各方束縛在一起」的概念。

這個詞取代了古英語的frið,以及另一個詞sibb,這些詞同樣有「幸福」的意思。現代拼寫始於16世紀,反映了元音的變化。

在13世紀中期,peace被用來表示「人與人之間的友好關係」。而「心靈、靈魂或良心的平靜,免受情感干擾」(例如peace of mind)的含義出現於約公元1200年。至1300年,這個詞還被用來描述「安靜或寧靜的狀態」,以及「戰爭或敵對行為的缺失或停止」。特指「敵對雙方之間為避免進一步衝突而達成的條約或協議」的含義則出現於約公元1400年。

自約公元1300年起,這個詞被用於各種問候語,源自聖經拉丁語的pax,以及希臘語的eirēnē,翻譯者將其用來表達希伯來語的shalom,其本意為「安全、福祉、繁榮」。此外,這個詞還用來指一種混合茶玫瑰(於1939年由法國的François Meilland培育),自1944年起以此名稱流傳。

美洲原住民的peace pipe,據說是在簽訂條約時吸食的煙斗,最早記錄於1760年。Peace-officer(意為「負責維護公共秩序的民事官員」)的用法可追溯至1714年。Peace offering(意指「促成和平或和解的贈品,向冒犯者表達的賠償」)則出現於1530年代。短語peace with honor最早見於1607年(出自《科里奧蘭納斯》)。美國的Peace Corps成立於1962年3月1日。至於Peace sign,無論是手勢還是圖形,均可追溯至1968年。

廣告

pact 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「pact

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pact

廣告
熱門詞彙
廣告