早在13世紀(公元1200年左右的盎格魯-拉丁語中),“樁,柱,葡萄架用的樁”來自古法語 pal,直接源自拉丁語 palus “樁,支撐物,木柱”(西班牙語和意大利語 palo 也源自此),它來自於 PIE *pakslo-, 是 *pag- “固定”的後綴形式。它是 pole(n.1)的雙生詞。
從14世紀後期開始,它的意思是“尖樁籬笆”。姓氏 Paler 意爲“籬笆建造者”,記錄於12世紀後期。基於複數的“籬笆,柵欄,圍牆”意義的另一箇中古英語形式是 pales, palis(14世紀後期),姓氏 Paliser 記錄於14世紀初。
“限制,邊界,限制”的比喻意義始於約1400年,並在 beyond the pale 和類似短語中倖存(勉強)。“愛爾蘭英國統治下的部分”是在1540年代通過“封閉空間”的概念而來的,因此是“在確定的邊界內的地區或地區”,因此是“由一個國家或人民的力量控制的領土”(15世紀中期)。