廣告

parakeet 的詞源

parakeet(n.)

"一種小鸚鵡",1620年代,來自西班牙語 perquito; 早期英語形式 parroket(1580年代)來自法語 paroquet,源自古法語 paroquet(14世紀),據法語詞源學家稱其來自意大利語 parrocchetto,字面意思是“小牧師”,來自 parroco “教區牧師”,來自教會拉丁語 parochus(參見 parish),或來自 parrucchetto,是 parrucca “假髮,假髮” 的愛稱,指頭部羽毛。

與此同時,西班牙語形式有時被認爲是 Pedro “彼得”的親密形式 Perico 的愛稱,而古法語單詞也可能來自或受到 Pierre “彼得”的愛稱的影響。 “西班牙語和意大利語形式之間的關係在瞭解時間順序之前無法解決; 可能名稱已被一方或雙方的民間詞源學修改”[OED]。

相關條目

公元1300年左右,“有自己教堂的區域; 該教堂的成員”源自盎格魯-法語 parocheparosse (11世紀末),來自古法語 paroisse,起源於晚期拉丁語 parochia, paroecia “教區”,是晚期希臘語 paroikia 的變化,“指教區或堂區”,來自 paroikos “寄居者”(在基督教作家的著作中),在古希臘中是“鄰居”的意思,來源於 para- “附近”(見 para- (1))+ oikos “房屋”(源自 PIE 詞根 *weik- (1) “宗族”)。

這個詞在早期基督教的意義發展不明確,或許是“寄居者”的用法,作爲早期基督教徒在物質世界中的精神寄居者的表述。在早期基督教文獻中,該詞的使用範圍比希臘語 dioikesis 更普遍,但到了13世紀,它們成爲了同義詞。它取代了古英語 preostscyr,意爲“神職人員轄區”。在大不列顛(從17世紀30年代開始)、一些美國南部殖民地和路易斯安那,它一直是純粹民政分區的名稱,其邊界最初對應於一個教區。

"鸚鵡"是指分佈在熱帶的鸚鵡科鳥類,以華美的羽毛和肉質舌頭著稱,能夠學會模仿人類的語言和語句。這個詞的起源不確定,可能來自方言法語"perrot",是"Pierre"的變體,該名稱指代"彼得"; 或者可能來自方言形式的"perroquet"(參見 parakeet)。這個詞曾經被"popinjay"所取代。德國博物學家亞歷山大·馮·洪堡在1800年訪問南美洲時曾遇到一隻非常老的鸚鵡,它是一種已經滅絕的土著語言的唯一發言人,原來的部落已經滅絕了。

    廣告

    parakeet 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「parakeet

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of parakeet

    廣告
    熱門詞彙
    廣告