廣告

patsy 的詞源

patsy(n.)

「替罪羊、受騙者、錯誤的替罪羊」,到1902年時,這個詞是 Patsy Bolivar(1871年起以此意使用)的縮寫,源自1866年起在美國演出的短篇幽默小品中的一個角色。他通常是一個溫順、反應遲鈍的男孩,總是被指責為他人惡作劇的替罪羊,並在鄉村學校的滑稽劇中受到老師的「頻繁鞭打」。更多內容在這裡。

他出現的喜劇小品到1883年時簡單地被宣傳為「Patsy Bolivar」。一份來自澳大利亞的1876年節目單上寫著「受歡迎的黑人滑稽劇,學校:或者說,是Patsy Bolivar!」

Patsy作為男性名字是Patrick的縮寫,而Patsy Bolivar有時在政治諷刺中是一個愛爾蘭裔美國人的角色,但他最早出現在《解放者學院的可笑小品》中,該作品於1866年10月在《每日密蘇里共和報》(聖路易斯)上宣傳。

到了1873年,Patsy Bolivar成為任何人的幽默假名(可與Elmer Zilch、Tom Collins相比),也被用作犯罪嫌疑人的別名。1889年4月1日《布法羅新聞》的一則地方新聞提到,某市項目的投標價異常高,被認為「可能是愚人節的玩笑」,部分原因是「Patsy Bolivar簽署了擔保人的投標書」。

PATSY BOLIVAR is wanted in this city. The name of Patsy Bolivar is a kind of Tom Collins cognomen. Patsy is some time a typhographical [cq] pedestrian and writes for Rowell's Newspaper Reporter. Sometimes he is some one else, harvests grain in the north and picks cotton in the south. He is English, German, American, Irish and colored. This time he is an American and robbed a man of fifteen dollars at the depot. The man is a stranger. An affidavit was sworn out at Justice Howe's court and officers are now looking for Patsy. [Daily Arkansas Gazette, Sept. 16, 1879]
本市正在通緝PATSY BOLIVAR。Patsy Bolivar這個名字就像Tom Collins一樣。Patsy有時是一位排版工人,為《羅威爾報業記者》撰稿。有時他又變成了別人,夏天在北方收穫穀物,冬天在南方摘棉花。他是英國人、德國人、美國人、愛爾蘭人和有色人種。這次他是一名美國人,在車站搶劫了一名陌生人,搶走了十五美元。人們在豪法院宣誓作證,警察現在正在尋找Patsy。[《阿肯色州每日公報》,1879年9月16日]

相關條目

「冰鎮琴酒飲料,盛在高杯中」(稱為 Collins glass),1940年,美式英語;早期稱為 Tom Collins(1878年之前),更早則是 John Collins(1865年之前)。

飲品歷史學家大衛·旺德里奇表示,John Collins 這個名字來自查爾斯和弗蘭克·謝里丹創作的一首詩,詩中描繪了一位「林默餐廳的首席服務員/康杜伊特街與漢諾威廣場的交界處」。

Tom Collins 這個變體名稱,似乎是因為當時流行的一個惡作劇而產生的。在這個惡作劇中,受害者會被告知有個叫湯姆·柯林斯的人侮辱了他,於是受害者就會被派去尋找這個虛構的人物;這個名稱也可能受到 Old Tom 的影響,因為這是當時用於這款飲品的一種琴酒風格(詳見 Old Tom)。

這款飲品在1940年代初期非常流行;當時的調酒純粹主義者堅稱,它只能以琴酒為基礎。這個姓氏(12世紀)源自男性專有名詞,是 Col 的縮 diminutive 形式,而 Col 本身則是 Nicholas 的愛稱(參見 Colin)。

源於古愛爾蘭語中的男性姓名 Patraicc (愛爾蘭語爲 Padraig ),源自拉丁語中的 Patricius,,該詞的字面意思爲“貴族”(詳見 patrician )。作爲一個賦予的名字,主要出現於英格蘭北部和蘇格蘭,在愛爾蘭則直到1600年之後才成爲一種流行的名字,這可能與在阿爾斯特定居的蘇格蘭移民有關。最初形式並不穩定,這位小型的卡羅琳詩人自稱的拼寫也與此不同,他自稱 Patheryke Jenkyns

「微不足道的人」,1933年起,源自將 Zilch 用作一個聽起來滑稽的通用姓氏,用來形容那些不重要的人。這可能是一個無意義的音節,暗示著 zero(零)以及字母表的結尾(可參考 zip (n.2)),但 Zilch 實際上是一個來自斯拉夫語的德國姓氏。

在1930年代流行的諷刺雜誌《Ballyhoo》中,從其首期(1931年8月)開始,就出現了 Elmer Zilch 及其各種看似無窮無盡的家人在對當時廣告和消費文化的諷刺中。這個名字在美國成為了一個喜劇短語。

"Elmer Zilch" appeared alternately as the hapless victim of aggressive sales pitches and the cynical consumer wise to advertising fakery. His very name yoked the common citizen with the cipher. [Charles F. McGovern, "Sold American," 2006]
「Elmer Zilch」時而被描繪為那些遭受激進銷售推銷的倒霉受害者,時而又是那些對廣告虛假現象了如指掌的冷嘲熱諷的消費者。他的名字將普通市民與無名小卒緊密相連。[查爾斯·F·麥戈文,《Sold American》,2006年]

到1931年,這個姓氏已經在新聞報導中作為「普通人」的虛構名字出現;Joe Zilch,一位雜技表演者及其妻子,早在1928年就成為沃爾特·溫切爾專欄的常客;而 Joe Zilch 作為「普通無名人」的用法則可追溯至1921年。到1931年底,Elmer Zilch 成為標準用法,但 Joe 仍然存在,並且 Zilch 被延伸到各種不太可能的名字組合中,旨在代表虛構的普通人。更多內容請點此

到1957年,「無,零」的意思開始流行。

The [Cadence] agency aims to have each album cover actually promote the record, on the theory that "the day of pretty, boffy, zoomy and zingy covers for the sake of zilch is no more." [Billboard, Oct. 28, 1957]
這家 [Cadence] 代理機構的目標是讓每張專輯封面真正促進唱片銷售,因為他們認為「為了零而製作漂亮、華麗、花哨的封面已經不再存在了。」[《告示牌》,1957年10月28日]
    廣告

    patsy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「patsy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of patsy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告