廣告

payload 的詞源

payload(n.)

也可以說是 pay-load,最早出現於1914年,由 payload(名詞)組成。最初指卡車(後來是飛機)的負載中產生收入的部分(乘客、貨物、郵件); 比喻意義上的“炸彈等由飛機或導彈攜帶”的意思始於1936年。

相關條目

約於1200年, lodelade “放在人或獸身上的東西,負擔”,是從古英語 lad “一條路,一條路線,一次運輸; 一條街道,水道; 維持,支持”引申而來的,源自原始日耳曼語 *laitho(也是古高地德語 leita,德語 leite,古諾爾斯語 leið “路,道路,路線”),源自 PIE 詞根 *leit-(2)“前進”(參見 lead(v.1))。

它似乎在早期中古英語中擴展了其意義範圍,取代了基於 lade(v.)的單詞,但它們在詞源上並沒有聯繫。舊的意義與拼寫 lode(參見 q.v.)有關。這個拼寫是現代的。指“一次通常裝載的數量”始於約1300年; 指“飲用的一定量的烈酒”始於1590年代。指“火器的裝藥量”始於1690年代。

指“大量或數量”(常用 loads)始於約1600年。比喻意義上的“壓在心靈、心臟或靈魂上的負擔”首次見於1590年代。指“一個人需要完成的工作量等數量”在1939年的複合詞中有所體現(第一個是 workload)。俚語 loads “很多,大量”始於約1600年。短語 take a load off (one's) feet “坐下來,放鬆一下”始於1914年,美國英語。美國英語俚語 Get a load of “看一看”始於1929年。

公元1200年左右, paien,"安撫,平息,滿足,使人滿意",源自古法語 paier "支付,付清"(12世紀,現代法語 payer),源自拉丁語 pacare "取悅,安撫,滿足"(尤指中世紀拉丁語中的"償還債務"),字面意思是"使和平",源自 pax(屬格 pacis)"和平"(參見 peace)。

在中世紀拉丁語中出現了"支付貨物或服務所應得的"的意思,並在13世紀早期出現了英語中的記錄; "取悅,安撫"的意義在英語中已於1500年消失。14世紀末首次記錄了"忍受,承受"(懲罰等)的比喻意義。意思是"給予或提供",沒有或很少有義務感(pay attention, pay respects, pay a compliment)的意思是在1580年代出現的。"有報酬,有利可圖,產生適當的回報或獎勵"的意思是在1812年出現的。相關詞彙: Paidpayingpay up 最初(15世紀中葉)的意思是"彌補兩筆金錢之間的差額"; "全額或及時支付"的意思是在1911年出現的。Pay television 在1957年有記錄。

    廣告

    payload 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「payload

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of payload

    廣告
    熱門詞彙
    廣告