想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
這是一個北美觀賞植物的屬名,始於1706年,源自拉丁語,拉丁語中是一種花的名稱(普林尼所稱),源自希臘語 phlox "一種擁有華麗花朵的植物"(可能是 Silene vulgaris),字面意思是"火焰",與 phlegein "燃燒"有關(源自 PIE 詞根 *bhel- (1) "發光、閃爍、燃燒")。這個名稱被德國植物學家約翰·雅各布·迪利尼烏斯(1684-1747)用於北美的開花植物。
也來自:1706
“照耀,閃耀,燃燒”是印歐語根的意思,也指“閃閃發白”,組成了形容明亮顏色的單詞。
它構成了以下單詞的全部或部分: beluga; Beltane; black; blancmange; blanch; blank; blanket; blaze(n.1)“明亮的火焰”; bleach; bleak; blemish; blench; blende; blend; blind; blindfold; blitzkrieg; blond; blue(adj.1); blush; conflagration; deflagration; effulgence; effulgent; flagrant; flambe; flambeau; flamboyant; flame; flamingo; flammable; Flavian; Flavius; fulgent; fulminate; inflame; inflammable; phlegm; phlegmatic; phlogiston; phlox; purblind; refulgent; riboflavin。
它是一個假說的來源,並且有證據表明:梵語 bhrajate “照耀”; 希臘語 phlegein “燃燒”; 拉丁語 flamma “火焰”, fulmen “閃電”, fulgere “閃耀”, flagrare “燃燒,熊熊燃燒”; 舊教會斯拉夫語 belu “白色”; 立陶宛語 balnas “蒼白”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of phlox