pipsqueak 的詞源
pipsqueak(n.)
還有 pip-squeak,這是對一個微不足道的人的蔑稱,起源於年輕或體弱生物發出的瑣碎噪音。在第一次世界大戰中,這是士兵們對小型德國炮彈的俚語稱呼,“當它從戰壕上空飛過時,既發出了一聲短促的聲音,又發出了一聲尖叫” [Farrow,《軍事術語詞典》,1918年]。Pip 和 Squeak(後來還有 Wilfred),是備受喜愛的英國連環漫畫動物,於1919年5月在《每日鏡報》的兒童版面首次亮相。squeeze (something) until the pips squeak 的意思是“從...中獲得最大利益”,可以追溯到1918年,源自 pip(名詞1)。
The grossest spectacle was provided by Sir Eric Geddes in the Guildhall at Cambridge. An earlier speech in which, in a moment of injudicious candour, he had cast doubts on the possibility of extracting from Germany the whole cost of the war had been the object of serious suspicion, and he had therefore a reputation to regain. "We will get out of her all you can squeeze out of a lemon and a bit more," the penitent shouted, "I will squeeze her until you can hear the pips squeak" ; his policy was to take every bit of property belonging to Germans in neutral and Allied countries, and all her gold and silver and her jewels, and the contents of her picture-galleries and libraries, to sell the proceeds for the Allies' benefit. [John Maynard Keynes, "The Economic Consequences of Peace," 1919]
最令人震驚的場景發生在埃裏克·蓋德斯爵士在劍橋市政廳的演講中。他在早些時候的一次講話中,在一個不慎的時刻,對從德國索取整個戰爭成本的可能性表示懷疑,這引起了嚴重的懷疑,因此他需要恢復聲譽。"我們將從她身上榨取出你能從檸檬中榨出的一切,還要多出一點,"這位懺悔者大聲喊道,"我將榨取她,直到你能聽到核果的尖叫聲"; 他的政策是奪取德國人在中立國和盟國擁有的所有財產,以及她的黃金、白銀、珠寶,以及她的畫廊和圖書館的藏品,將所得款項出售以供盟國受益。[約翰·梅納德·凱恩斯,《和平的經濟後果》,1919年]
相關條目
pipsqueak 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「pipsqueak」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pipsqueak