廣告

plow-boy 的詞源

plow-boy(n.)

此外, plowboy,“駕駛或引導犁隊的男孩”,因此,“鄉下男孩”,來源於1560年代的 plowboy

相關條目

公元13世紀, boie “僕人,平民,流氓”(通常是年輕男性); 公元1300年,“惡棍,暴徒,流氓; 頑童”,14世紀中期作爲“青春期前的男孩”(可能是從“頑童”意義上延伸的)。一個起源不明的詞。

可能來自古法語 embuie “被束縛的人”,來自通俗拉丁語 *imboiare,來自拉丁語 boia “腿鐵,軛,皮頸圈”,來自希臘語 boeiai dorai “牛皮”。(“男孩”的詞在印歐語言地圖上也有“僕人,侍從”的雙重含義——比較意大利語 ragazzo,法語 garçon,希臘語 pais,中古英語 knave,古教會斯拉夫語 otroku ——往往很難說哪個含義先出現。)

但它似乎也與東弗裏西亞語 boi “年輕紳士”相同,也許與荷蘭語 boef “流氓”相同,來自中古荷蘭語 boeve,也許來自中低地德語 buobe。這表明與 babe 之間存在漸進關係。另一個猜測:

In Old English, only the proper name Boia has been recorded. ME boi meant 'churl, servant' and (rarely) 'devil.' In texts, the meaning 'male child' does not antedate 1400. ModE boy looks like a semantic blend of an onomatopoeic word for an evil spirit (*boi) and a baby word for 'brother' (*bo). [Liberman] 
在古英語中,只有 Boia 這個專有名詞被記錄下來。ME boi 的意思是“農夫,僕人”和(很少)“魔鬼”。在文本中,“男孩”的含義不早於1400年。現代英語 boy 看起來像是一個惡魔的擬聲詞(*boi)和一個“兄弟”的嬰兒語詞(*bo)的語義混合。[Liberman]

在中古英語中輕蔑地用於年輕男子,也用於熟悉或輕蔑犯罪分子或武裝部隊中的男子。在一些地方使用“男人”,沒有年齡限制(OED 列出了“在康沃爾,愛爾蘭,美國西部遙遠的地方”)。公元1600年左右出現了“男性黑奴或任何年齡的亞洲個人僕人”的含義。

擴展形式 boyo 出現於1870年。強調的感嘆詞 oh, boy 出現於1917年。Boy-meets-girl “典型的傳統浪漫”來自1945年; 這個短語本身來自1934年的戲劇公式。Boy-crazy “渴望與男性交往”來自1923年。

A noticable number of the modern words for 'boy', 'girl', and 'child' were originally colloquial nicknames, derogatory or whimsical, in part endearing, and finally commonplace. These, as is natural, are of the most diverse, and in part obscure, origin. [Buck]
現代“男孩”,“女孩”和“孩子”的許多詞語最初是俚語綽號,貶義或異想天開的,部分是親暱的,最終變得司空見慣。這些,自然而然地,起源多樣,部分含義模糊。[Buck]

"農具,由動物拉動,用於犁地並翻轉土壤以準備播種或種植",晚期古英語 ploʒploh "犁; 犁地"(一天內一對牛能犁的土地面積); 關於這個農具的提及可能源自斯堪的納維亞同源詞(如古諾爾斯 plogr "犁"; 比較瑞典和丹麥 plog; 中古英語《彙編》指出,“作爲名字的一部分, plough 在丹麥法律區域最常見”); 源自原始日耳曼語 *plōga-(源頭還有古薩克森語 plog,古弗里斯蘭語 ploch "犁",中低地德語 ploch,中古荷蘭語 ploech,荷蘭語 ploeg,古高地德語 pfluog,德語 Pflug),這是一個日耳曼語中的晚期詞彙,起源不明。

在古英語中,作爲單獨的詞很少見,通常用 sulh(後來是 sull)來表示"犁"(名詞),它與拉丁語 sulcus "犁溝"(參見 sulcus)同源。

古教會斯拉夫語 plugu,立陶宛語 plūgas "犁"是日耳曼語藉詞,拉丁語 plovusplovum "犁"可能也是如此,據普林尼所說,這個詞源於雷提亞地區。Boutkan 反對這一觀點,並指出,“A priori,一個日耳曼語詞的起始字母 p- 指向可能的非印歐語源。”他還指出了與阿爾巴尼亞語 plúar "犁"的不明確詞源聯繫,它“可能與日耳曼語詞源有相同的,明顯是中歐語源的起源。另一方面,這個詞可能代表了一個北歐創新,也可以在古愛爾蘭語 dlongid '分裂'中找到 < *tlong-。”關於通常的印歐語“犁”詞,請參見 arable

犁及其使用對英格蘭(以及後來的美國)的大多數人來說,從古代到近代都是熟悉的,因此在形象和隱喻中佔據重要地位; 中古英語有(現代化的)govern the plow of battles "指揮軍隊,發動戰爭"; drive(或 holdthe plow "承擔負擔; 獲得權威"; have weak oxen in the plow "沒有精力去從事"; put (one) in pain's plow "迫使遭受"; 稍後有 plow the sand "徒勞努力"。

作爲星座名稱,也被稱爲北斗七星或 Charles's Wain,早在15世紀初可能就有記錄,也有 Arthouris Plowe。通常被視爲牛羣拉犁的三顆“把手”星(在北斗星的形狀中),儘管有時它們也被視爲犁的把手。

    廣告

    plow-boy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「plow-boy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of plow-boy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告