中古英語中的 plukken,意爲"從表面上拔出(某物)"(尤其是頭髮或羽毛,但也包括牙齒),源自晚期古英語的 ploccian, pluccian "拔出,挑選",源自西日耳曼語的 *plokken(也是中低德語 plucken,中荷蘭語 plocken,荷蘭語 plukken,弗拉芒語 plokken,德語 pflücken 的來源)。這可能源自一個未被記錄的高盧-羅馬語或俚語拉丁語 *piluccare(也是12世紀晚期的舊法語 peluchier,意大利語 piluccare 的來源),一個頻繁使用的詞,最終源自拉丁語 pilare "拔出頭髮",來自 pilus "頭髮"(參見 pile (n.3))。但是,儘管有這些相似之處,牛津英語詞典(OED)發現這個解釋存在困難,並引用了歷史證據中的空白。從14世紀晚期開始,它被用來表示"用突然的猛拉或力量猛拉(如弓、豎琴等的弦)"。相關詞: Plucked; plucking。
To pluck a rose, an expression said to be used by women for going to the necessary house, which in the country usually stands in the garden. [F. Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
To pluck a rose, 是一個表達,據說女性用來表示去必要的房子,這在鄉村通常位於花園中。[F. Grose, "Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1785]
這種委婉的用法可以追溯到1610年代。pluck up "召喚"(勇氣,心等)的用法可以追溯到大約1300年。