廣告

poach 的詞源

poach(v.1)

"偷獵",1520年代,意爲“推,戳”,源自法語 pocher “推,戳”,源自古法語 pochier “伸出,挖掘,戳,刺”,源自日耳曼語源(比較中古高地德語 puchen “敲打,打,敲”,德語 pochen,中古荷蘭語 boken “打”),與 poke(v.)相關。1610年代開始出現“侵犯他人保護區以偷獵; 違反法律殺死和帶走野生動物”的意義,也許是通過“推”自己進入他人財產的概念,或者可能來自法語 pocher “口袋”(他人的財產); 參見 poach(v.2)。相關: Poachedpoaching

poach(v.2)

"在沸水中煮食," 15世紀中期(見於 pocched egges),源自古法語 poché,是 pochier(12世紀)的過去分詞,字面意思似乎是“放進口袋”(也許是因爲蛋白質形成了一個口袋來容納蛋黃),來自 poche “袋子,口袋”,源自法蘭克語 *pokka “袋子”,源自原始日耳曼語 *puk-(參見 poke(n.1))。但也有人提出,通過“破碎”(無殼)的蛋的概念,與 poke(v.)有關聯。

作爲指準備雞蛋的一種方式的名詞 Pochee,在14世紀晚期的烹飪書中有記載,而 eyron en poche 指“水煮蛋”可追溯至15世紀初。相關詞彙: Poaching

相關條目

"推或頂,用長而尖的東西戳",尤指用某物戳或刺,約於1300年, puken, poken "戳,推",一個起源不明的詞,可能來自或與中古荷蘭語 poken "戳"(荷蘭語 beuken)相關,或中古低地德語 poken "用刀戳"(比較德語 pochen "敲擊,敲打"),暗示了一個原始日耳曼語的詞根 *puk-,可能是擬聲詞。相關詞彙: Pokedpoking

poke around "搜尋"始於1809年; poke along "慢悠悠地前進; 悠閒地走"始於1833年。這裏的意義演變可能是通過"摸索、搜尋、感覺或推動自己在黑暗中的方式"的概念; poke 意味着"以散漫、無效的方式工作",可追溯至1796年,而 poking "胡亂做事"則出現在1769年。poke fun "戲弄"可追溯至1811年。

When I told her I had drawn the ten thousand dollar prize in the lottery, she said I wanted to poke fun into her, which you see was no such thing. [Boston Review, February 1811, quoting from a humorous pamphlet on the U.S. Bank by "Abimelech Coody, Esq., ladies' shoemaker"]
當我告訴她我在彩票中中了一萬美元的獎金時,她說我想戲弄她,但你看,那根本不是這樣的。[波士頓評論,1811年2月,引用"阿比米勒克·庫迪先生,女鞋匠"關於美國銀行的幽默小冊子]

“煮沸水中的雞蛋”,15世紀中期, pocched,過去分詞形容詞,源自 poach(v.2)。

1660年代,“偷獵者,爲了非法捕殺野生動物而侵入他人保護區的人”,是 poach(v.1)的代詞。從1846年開始,“煮水煮蛋的器具”被稱爲“偷獵器”,來自 poach(v.2)。

    廣告

    poach 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「poach

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of poach

    廣告
    熱門詞彙
    廣告