廣告

pontificate 的詞源

pontificate(v.)

1818年,“擔任主教,說主教彌撒”,源自中世紀拉丁語 pontificatus,過去分詞形式爲 pontificare,“成爲一名祭司”,源自拉丁語 pontifex(參見 pontiff)。特別是“假裝盛氣凌人,發佈教條性的法令”(1825年)。意思是“以盛氣凌人或教條性的方式說(某事)”(1922年)。相關詞彙: Pontificatedpontificating

pontificate(n.)

"教皇的任期"早在15世紀; "某個任職者擔任教皇職位的時間"在1680年代,源自古法語 pontificat,直接源自拉丁語 pontificatus "教皇的職位",來自 pontifex(參見 pontifex)。

相關條目

古羅馬最高祭司學院的成員,1570年代,來自拉丁語 pontifex “高級祭司,祭司長”,可能來自 pont-, pons “橋”(見 pons)的詞幹 + -fex “製造者”,來自 facere “做,製造”(來自 PIE 根 *dhe- “設置,放置”)。

如果是這樣,這個詞最初的意思是“橋樑製造者”或“道路製造者”。它被感受到了; “橋樑建造者”的意義在中世紀拉丁語中出現,彌爾頓使用 pontifical(形容詞)表示這個意思。在古英語中, pontifex 在達勒姆儀式(古北安布里亞方言)中被註釋爲 brycgwyrcende “橋樑製造者”。

Weekley 指出,“修建橋樑一直被視爲一項由神靈啓示的虔誠工作。”《世紀詞典》推測它起源於“負責製造或維護橋樑——據說是由安庫斯·馬爾修斯修建的提伯河上的橋樑。”或者這個術語可能是比喻性的,表示連接人間世界和神的領域。其他建議將其追溯到奧斯坎-翁布里亞語 puntis “贖罪祭”,或者追溯到一個失落的伊特魯里亞語詞彙; 在任何一種情況下,它都會被民間詞源學改變,以類似於“橋樑製造者”的拉丁語。

大約1600年,“高級祭司”,源自法語 pontif(16世紀初),源自拉丁語 pontifex,羅馬高級祭司的頭銜(見 pontifex)。在教會拉丁語中用於“主教”,但在英語中直到1670年代才記錄下這個意義,特指“羅馬的主教”,即教皇。然而, Pontifical 自15世紀中期起就用於指代教皇。

1520年代,“主教的職位”(現已過時),是中世紀拉丁語 pontificare 的動作名詞(參見 pontificate(v.))。 “某事被教皇宣佈; 教皇的行爲”一詞始於1925年。

    廣告

    pontificate 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「pontificate

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pontificate

    廣告
    熱門詞彙
    廣告