廣告

potluck 的詞源

potluck(n.)

同時 pot-luck,1590年代,“接受他人提供的未經準備的餐食”,源自 pot(n.1)+ luck; 意爲“關於鍋中可能有什麼的運氣或機會”。作爲形容詞出現於1775年。

相關條目

大約在1500年,“運氣好或壞,一個人偶然發生的事情(被認爲是有利的或不利的); 好運氣,具有獲得想要或有益後果的傾向質量”,在古英語中沒有發現,很可能來自早期中古荷蘭語 luc 的簡寫,縮短了 gheluc “幸福,好運”,起源不明。它在現代荷蘭語 geluk,中古高地德語 g(e)lücke, 和德語 Glück 中有同源詞“fortune,好運”。

可能最初作爲賭博術語被借入英語。 To be down on (one's) luck 來自1832年; to be in luck 來自1857年; to push (one's) luck 來自1911年。 To Good luck 作爲離開做某事的問候語起源於1805年。 表示失望某事沒有或不會發生的表達方式 no such luck,最早見於1835年。 鼓勵面對失望的表達方式 Better luck next time,最早於1858年,但該表達方式本身則更爲古老:

A gentleman was lately walking through St Giles's, where a levelling citizen attempting to pick his pocket of a handkerchief, which the gentleman caught in time, and secured, observing to the fellow, that he had missed his aim, the latter, with perfect sang-froid, answered, "better luck next time master."  [Monthly Mirror, London, September 1802]
最近有位紳士正在聖吉爾斯走路,那裏有一個 levelling citizen 試圖偷搶他的手帕,紳士及時抓住了手帕並保護好了,他對那人說,他沒能如願,後者用完全的 sang-froid 回答:“下次好運,大師。” [Monthly Mirror, London, September 1802]

Luck of the draw (1892年)來自紙牌遊戲。常常帶有反語的表達方式,如 just (my) luck (1909)。 To be out of luck 來自1789年; to have one's luck run out 來自1966年。

"深的、圓形的容器",源自於古英語 pott 和古法語 pot "罐、容器、研鉢"(也有情色意義),兩者都來自於一個普遍的低地德語(古弗裏西亞語 pott,中古荷蘭語 pot)和羅曼語詞彙,源自於俗拉丁語 *pottus,其起源不確定,據 Barnhart 和 OED 稱其與晚期拉丁語 potus "飲杯"無關。類似的凱爾特語詞彙據說是從英語和法語借來的。

具體作爲飲用容器出現於中古英語。俚語意義上的 "在賭博中押注的大筆錢" 的意思可以追溯到1823年; 在1847年,美國英語中出現了 "紙牌遊戲中的總押注" 的意思。

Pot roast "用少量水在鍋中烹製的肉(通常是牛肉),讓它變成棕色,就像烤過一樣",始於1881年。 Pot-plant 自1816年起就被用作 "在盆中種植的植物"。短語 go to pot "被毀或浪費"(16世紀)暗示了烹飪,也許是指切成鍋中的肉。在短語中, the pot calls the kettle black-arse(指責別人自己也有罪)可以追溯到大約1700年; shit or get off the pot 被追溯到二戰時期的加拿大武裝部隊。 keep the pot boiling "提供生活必需品" 的意思可以追溯到1650年代。

    廣告

    potluck 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「potluck

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of potluck

    廣告
    熱門詞彙
    廣告