廣告

prevarication 的詞源

prevarication(n.)

14世紀晚期, prevaricacioun,“偏離正確道路,違反法律或命令”的意思(現在已過時),源自古法語 prevaricacion “違反上帝的法律,不服從(信仰)”(12世紀,現代法語 prévarication),直接源自拉丁語 praevaricationem(主格 praevaricatio)“口是心非,勾結,偏離(職責或行爲)”,動作名詞,來自 praevaricari 的過去分詞詞幹“假控告,偏離”,字面意思是“走彎路”,在教會拉丁語中,“違反”。

這個拉丁詞來自 prae “之前”(見 pre-) + varicare “跨越”,來自 varicus “跨越”,來自 varus “彎腿,膝蓋內扣”(見 varus)。主要現代意義“逃避,推諉,偏離真相、誠實或明顯的交易”始於1650年代。

相關條目

足部畸形,腳外翻,內踝靠地,腳底更或多或少向外翻轉,1800年,源自拉丁語 varus “彎曲,向外彎曲,歪曲,彎曲”,具體指“腿向內彎曲,膝蓋相碰”,這個詞的起源不確定(見 vary)。

If the original meaning was 'with the legs opened', varus might be compared with vanus and vastus, and reflect *wa-ro- 'going apart, letting go'. In any case, none of the other etymologies proposed seems plausible. [de Vaan]
如果最初的意思是“腿張開的”, varus 可能與 vanusvastus 相比,反映了 *wa-ro- “分開,放手”的意思。無論如何,其他提出的詞源都不可信。[de Vaan]

現代醫學中使用古典的 varusvalgus 來描述腳的畸形,這在有學問的作家中受到了批評(見“愛丁堡醫學和外科雜誌”,1838年7月)。

1580年代,“偏離正確的行動或方式”(最初是比喻,現在已過時),是從 prevarication 反推出來的,或者來自拉丁語 praevaricatus,過去分詞 praevaricari “假控告,偏離”(從職責的道路上),字面意思是“走彎路”; 在教會拉丁語中,“違反”。意思是“言行含糊,偏離真相”來自1630年代。相關: Prevaricatedprevaricating

這個詞綴的意思是“之前”,源自古法語 pre- 和中世紀拉丁語 pre-,兩者都源自拉丁語 prae(副詞和介詞)“在時間或地點上之前”,源自 PIE 語言的 *peri-(也是 Oscan 語 prai 、Umbrian 語 pre 、梵語 pare “因此”,希臘語 parai “在”,高盧語 are- “在,之前”,立陶宛語 prie “在”,古教會斯拉夫語 pri “在”,哥特語 faura,古英語 fore “之前”的來源),是根源 *per-(1)“向前”,因此是“超出、在前面、之前”的擴展形式。

這個拉丁詞在構詞動詞方面很活躍。另請參見 prae-。有時在中古英語中與 pro-per- 的詞混淆。

    廣告

    prevarication 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「prevarication

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of prevarication

    廣告
    熱門詞彙
    廣告