廣告

quotidian 的詞源

quotidian(adj.)

14世紀中期, coitidian,“每日的,每日發生或返回的”,源自古法語 cotidiien(現代法語 quotidien),源自拉丁語 cottidianusquotidianus “每日的”,源自拉丁語 quotus “多少?按順序或數量排列?”(來自 PIE 詞根 *kwo-,是關係代詞和疑問代詞的詞幹)+ dies “日”(來自 PIE 詞根 *dyeu- “發光”)。

英語中的 qu- 拼寫始於16世紀。意思是“普通的,平凡的,瑣碎的”,始於15世紀中期。 Quotidian fever “間歇性發熱”始於14世紀晚期。名詞“每天返回或預期的事物”始於約1400年,最初指發熱。

相關條目

原始印歐語詞根,指“閃耀”,在派生詞中表示“天空、天堂、神”

它構成了以下單詞或部分詞彙: adieu; adios; adjourn; Asmodeus; circadian; deific; deify; deism; deity; deodand; deus ex machina; deva; dial; diary; Diana; Dianthus; diet (n.2) “議會”; Dioscuri; Dis; dismal; diurnal; diva; Dives; divine; joss; journal; journalist; journey; Jove; jovial; Julia; Julius; July; Jupiter; meridian; Midi; per diem; psychedelic; quotidian; sojourn; Tuesday; Zeus

它是“存在的假想來源”,其存在的證據包括:梵語 deva “神”(字面意思爲“閃耀者”); diva “白天”; 阿維斯塔語 dava- “精神,魔鬼”; 希臘語 delos “清晰”; 拉丁語 dies “日,天空”, deus “神”; 威爾士語 diw,布列塔尼語 deiz “日”; 亞美尼亞語 tiw “日”; 立陶宛語 dievas “神”, diena “日”; 古教會斯拉夫語 dini,波蘭語 dzień,俄語 den “日”; 古諾爾斯語 tivar “神”; 古英語 Tig,屬格形式 Tiwes,神名。

也可能是:*kwi-,原始印欧語根,作為關係代詞和疑問代詞的詞幹。

它可能構成以下單詞的全部或部分:cheese(名詞2)「一個大東西」;cue(名詞1)「舞台指示」;eitherhidalgohowkickshawneitherneuterquaqualityquandaryquantityquasarquasiquasi-queryquibblequiddityquidnuncquipquodlibetquondamquorumquotequotidianquotientubiubiquitywhatwhenwhencewherewhetherwhichwhitherwhowhoeverwhomwhosewhy

它也可能是以下詞語的來源:梵語 kah「誰,哪個」;阿維斯陀語 ko,赫梯語 kuish「誰」;拉丁語 quis/quid「在什麼方面,到什麼程度;如何,為什麼」,qua「在哪裡,哪個方向」,qui/quae/quod「誰,哪個」;立陶宛語 kas「誰」;古教會斯拉夫語 kuto,俄語 kto「誰」;古愛爾蘭語 ce,威爾士語 pwy「誰」;古英語 hwahwæthwær,等等。

    廣告

    quotidian 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「quotidian

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of quotidian

    廣告
    熱門詞彙
    廣告