廣告

randomize 的詞源

randomize(v.)

"使不繫統化和不可預測",1926年,來自 random(形容詞)+ -ize。相關詞彙: Randomizedrandomizing; randomization

相關條目

1650年代,“沒有明確的目標或目的,隨意的,沒有特定方向的”,來自短語 at random(1560年代),意爲“以極快的速度”(因此,“粗心地,隨意地”),源於中古英語名詞 randon, randoun “衝動; 速度”(約1300年)。這來自於古法語 randon “衝擊,混亂,力量,衝動”,源於 randir “快速奔跑”,來自法蘭克語 *rant “奔跑”或其他日耳曼語源,源於原始日耳曼語 *randa(源於古高地德語 rennen “奔跑”,古英語 rinnan “流動,奔跑”; 參見 run(v.))。與 seldomransom 的拼寫轉變 -n-m 相比。

在1980年代的美國大學生俚語中,它開始具有“劣質,不受歡迎”的意義。(1980年威廉·薩菲爾的專欄將其描述爲大學俚語名詞,意爲“不屬於我們宿舍樓層的人”)。Random access 指的是不需要按順序讀取的計算機存儲器,記錄於1953年。相關: Randomlyrandomness

用於構成動詞的詞綴,中古英語 -isen,源自古法語 -iser/-izer,源自晚期拉丁語 -izare,源自希臘語 -izein,是一個動詞構成元素,表示與其附加的名詞或形容詞相關的動作。

-ize-ise 的變化始於古法語和中古英語,可能受到一些單詞(如下文所述的 surprise)的影響,這些單詞的結尾是法語或拉丁語,而不是希臘語。隨着古典復興,英語在16世紀末部分恢復了正確的希臘語 -z- 拼寫。但是,法國學院權威詞典的1694年版將拼寫規範爲 -s-,這影響了英語。

在英國,儘管 OED、Encyclopaedia Britannica 、倫敦時報和福勒反對它(至少以前是這樣), -ise 仍然占主導地位。福勒認爲這是爲了避免記住必須用 -s- 拼寫的少數常見非希臘語單詞(如 advertisedevisesurprise)的困難。美式英語一直偏愛 -ize。這種拼寫變化涉及約200個英語動詞。

    廣告

    randomize 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「randomize

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of randomize

    廣告
    熱門詞彙
    randomize 附近的字典條目
    廣告