約於1300年, receiven,“拿到,接受”,也指聖禮,來自古北法語 receivre(古法語 recoivre)“抓住,拿起; 歡迎,接受”,源自拉丁語 recipere “重新獲得,取回,帶回,恢復; 接受,收納”,由 re- “回”組成,但確切的意義不明(見 re-),加上 -cipere, capere 的組合形式,意爲“拿”(來自 PIE 詞根 *kap- “抓住”)。
從約1300年開始,意爲“以指定的方式歡迎”。從14世紀初開始,意爲“以容器的方式捕捉”。從14世紀中葉開始,意爲“獲得作爲自己的獎勵”。從14世紀末開始,意爲“接受爲權威或真實的; ”也在14世紀末開始,意爲“遭受打擊或傷口”。廣播和(後來的)電視意義可追溯至1908年。相關: Received; receiving。 Receiving line 於1933年出現。
其他過時的英語動詞,來自不同形式的同一拉丁詞,包括 recept “接收,收納”(15世紀初, recepten,來自古法語 recepter,變體爲 receter 和拉丁語 receptus)。還可參考 receipt,中古英語也有動詞形式 receiten。