廣告

redoubtable 的詞源

redoubtable(adj.)

14世紀後期,用於人,“值得尊敬的,莊嚴的”(現在已過時); 15世紀後期,“應該被害怕或擔心的,可怕的,可敬的”,也經常表示“勇敢”,來自古法語 redoutable(12世紀),源自 redouter “害怕”,由 re-, 強調前綴,和 douter “害怕”(參見 doubt(v.))。

這個動詞在中古英語中也存在, redouten,“害怕,恐懼; 敬畏或擔心; 尊敬”(14世紀後期,來自古法語),並一直使用到19世紀,儘管 OED 標記爲“現在修辭的”。

相關條目

公元1200年左右, douten, duten,"害怕,恐懼"(現已過時),源自古法語 doter "懷疑,表示懷疑; 害怕",源自拉丁語 dubitare "懷疑,質疑,猶豫,觀點搖擺"(與 dubius "不確定"相關),源自 duo "兩個"(源自 PIE 詞根 *dwo- "兩個"),具有"猶豫不決,在兩種觀點之間"的意義。與 dubious 相比。從詞源上講,意味着"必須在兩者之間做出選擇"。

"害怕"的意義在古法語中發展,並傳承到英語中。意爲"不確定,猶豫或觀點搖擺"的含義可追溯到公元1300年左右的英語。"對真相或事實不確定"和"不信任,對...的不確定"的及物動詞意義可追溯到公元1300年左右。

在14世紀至16世紀,法語和英語的抄寫員模仿拉丁語將 -b- 恢復使用。法語在17世紀再次放棄了它,但英語保留了它。

它取代了古英語的 tweogan(名詞 twynung),源自 tweon "兩個",意味着"猶豫不決"或拉丁語 dubitare. 中隱含的兩種選擇。與德語 Zweifel "懷疑"相比,後者源自 zwei "兩個"。

此外, redout,"小型封閉的軍事工事",約1600年,源自法語 redoute(17世紀),源自意大利 ridotto,早期爲 ridotta,意爲"避難所",源自中世紀拉丁語 reductus,意爲"避難所,避難地",是 reducere 的過去分詞名詞用法,意爲"帶領或帶回"(參見 reduce)。不符合詞源學的 -b- 是受到與之無關且現已廢棄的英語動詞 redoubt "害怕,恐懼"(參見 redoubtable)的影響而添加的。作爲形容詞,拉丁語 reductus 的意思是"退隱的,隱居的; 遙遠的,偏僻的"。

源於印歐語系的詞根,表示“兩個”。

它構成了以下單詞或部分單詞: anadiplosisbalancebarouchebetweenbetwixtbezelbi-binarybis-biscuitcombinationcombinedeucedeuteriumDeuteronomydi- (1) “兩個,兩倍”; dia-dichotomydigraphdimitydiodediphthongdiploiddiplomadiplomacydiplomatdiplomaticdiplodocusdoubledoubletdoubloondoubtdozendualdubiousduetduoduodecimalduplexduplicateduplicitydyadepididymishendiadyspinochlepraseodymiumredoubtabletwaintwelfthtwelvetwentytwi-twicetwigtwilighttwilltwintwinetwist'twixttwotwofoldzwieback

梵語 dvau,中古波斯語 dva,希臘語 duo,拉丁語 duo,古威爾士語 dou,立陶宛語 dvi,古教會斯拉夫語 duva,古英語 twatwegen,德語 zwei,哥特語 twai 等單詞均源於該詞根,“兩個”是其一級詞義,是赫梯語 ta-ugash “兩歲”的第一個元素。

    廣告

    redoubtable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「redoubtable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of redoubtable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告