廣告

reprieve 的詞源

reprieve(v.)

1570年代, reprive,“帶回監獄”,這個詞的變化(可能受到 reprove 的影響)來自於中古英語 repryen “拘留,扣留”(15世紀晚期),可能源自法語 reprendre 的過去分詞 repris “拿回”(參見 reprise)。意思是“暫緩執行死刑”,記錄於1590年代; 這個意義的演變可能是因爲被送回監獄是執行死刑的替代方案。拼寫 -ie- 來自於1640年代,可能是類比於 achieve 等詞。相關詞彙: Reprievedreprieving

reprieve(n.)

1590年代,“暫緩罪犯判決的執行”,源自 reprieve(動詞)。到1630年代,具有“暫緩或暫時逃脫”的一般意義。

相關條目

14世紀初,acheven,「執行,完成,實現」;14世紀末,「通過努力獲得」,來自古法語achever(12世紀)「完成,實現,結束」,來自短語à chef (venir)「結束,完成」,或俗拉丁語*accapare,來自晚期拉丁語ad caput (venire);法語和晚期拉丁語短語的字面意思都是「達到頂點」,來自ad「到」(參見ad-)+ 拉丁語caput「頭」(來自印歐語根*kaput-「頭」)。

The Lat. caput, towards the end of the Empire, and in Merov[ingian] times, took the sense of an end, whence the phrase ad caput venire, in the sense of to come to an end .... Venire ad caput naturally produced the Fr. phrase venir à chef = venir à bout. ... From this chief, O.Fr. form of chef (q.v.) in sense of term, end, comes the Fr. compd. achever = venir à chef, to end, finish. [Auguste Brachet, "An Etymological Dictionary of the French Language," transl. G.W. Kitchin, Oxford, 1878]
拉丁語caput,在帝國末期和墨洛溫時期,開始具有「結束」的意思,從而產生了短語ad caput venire,意為「結束」......Venire ad caput自然產生了法語短語venir à chef = venir à bout。......從這個chief,古法語形式的chef(參見)在「期限,結束」的意義上,形成了法語複合詞achever = venir à chef,意為「結束,完成」。[奧古斯特·布拉謝,《法語語源詞典》,譯者G.W.基欽,牛津,1878年]

相關詞:Achievedachieving

14世紀末,指的是從莊園或地產上每年扣除的費用,源自於古法語 reprise "收回的行爲"(13世紀),是 repris 的女性形式,過去分詞形式是 reprendre "收回",源自於拉丁語 reprendere "拉回,抑制"(參見 reprehend)。"重新開始行動"的意義可追溯到1680年代。音樂上的意義,指的是"重複的樂段,重複樂段的行爲",始於1879年。

也稱爲 *ghed-,原始印歐語根,意爲“抓住,拿走”。

它構成或部分構成以下單詞: apprehend; apprentice; apprise; beget; comprehend; comprehension; comprehensive; comprise; depredate; depredation; emprise; enterprise; entrepreneur; forget; get; guess; impresario; misprision; osprey; predatory; pregnable; prehensile; prehension; prey; prison; prize (n.2) "something taken by force; " pry (v.2) "raise by force; " reprehend; reprieve; reprisal; reprise; spree; surprise

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:希臘語 khandanein “持有,包含”; 立陶宛語 godėtis “渴望”; 拉丁語 prehendere “抓住,奪取”中的第二個元素; 威爾士語 gannu “持有,包含”; 俄語 za-gadka “謎語”; 古諾爾斯語 geta “獲得,達到; 能夠; 生育; 學習; 滿意”; 阿爾巴尼亞語 gjen “找到”。

    廣告

    reprieve 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「reprieve

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of reprieve

    廣告
    熱門詞彙
    廣告