廣告

reprisal 的詞源

reprisal(n.)

15世紀初, reprisail,指的是“爲了對自己遭受的損失進行等價報復而沒收另一個國家的財產或公民”,源自盎格魯-法國 reprisaille(14世紀中葉),古法語 reprisaille(現代法語 représaille),早期意大利 ripresaglia,源自 ripreso,拉丁語過去分詞 riprendere “拿回”,源自拉丁語 reprendere,早期爲 reprehendere “抓住,約束”,字面意思爲“拉回,抑制”(參見 reprehend)。

首次出現在 letters of mark and reprisal,即官方授權的令狀。1710年開始出現“報復行爲”的普遍意義。

Reprisals differ from retorsion in this, that the essence of the former consists in seizing the property of another nation by way of security, until it shall have listened to the just reclamations of the offended party, while retorsion includes all kinds of measures which do an injury to another, similar and equivalent to that which we have experienced from him. Embargo, therefore, is a species of reprisals. [Theodore Dwight Woolsey, "Introduction to the Study of International Law," Boston: 1860]
Reprisalsretorsion 的區別在於,前者的本質在於通過沒收另一個國家的財產作爲保證,直到它聽取了受冒犯一方的合理抗議,而 retorsion 包括了所有對另一個國家造成傷害的措施,類似於我們從他那裏經歷的傷害。因此,禁運是報復的一種形式。[西奧多·德懷特·伍爾西,《國際法研究導論》,波士頓:1860年]

相關條目

"指責,譴責,斥責,責備,指控錯誤",14世紀中葉, reprehenden,源自拉丁語 reprehendere "指責,譴責,斥責; 抓住,制止",字面意思是"拉回,抓住",由 re- "後面"(見 re-)和 prehendere "抓住,奪取"(來自 prae- "之前",見 pre-,加上 -hendere,源自 PIE 詞根 *ghend- "奪取,拿走")組成。

也稱爲 *ghed-,原始印歐語根,意爲“抓住,拿走”。

它構成或部分構成以下單詞: apprehend; apprentice; apprise; beget; comprehend; comprehension; comprehensive; comprise; depredate; depredation; emprise; enterprise; entrepreneur; forget; get; guess; impresario; misprision; osprey; predatory; pregnable; prehensile; prehension; prey; prison; prize (n.2) "something taken by force; " pry (v.2) "raise by force; " reprehend; reprieve; reprisal; reprise; spree; surprise

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供:希臘語 khandanein “持有,包含”; 立陶宛語 godėtis “渴望”; 拉丁語 prehendere “抓住,奪取”中的第二個元素; 威爾士語 gannu “持有,包含”; 俄語 za-gadka “謎語”; 古諾爾斯語 geta “獲得,達到; 能夠; 生育; 學習; 滿意”; 阿爾巴尼亞語 gjen “找到”。

    廣告

    reprisal 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「reprisal

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of reprisal

    廣告
    熱門詞彙
    廣告