想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期,“繼續保持,保持附着於一個人的身上”; 15世紀初,“阻止,抑制”(現在已過時); 來自古法語 retenir “保持,保留; 進入封建服務; 阻止; 記住”(12世紀),源自拉丁語 retinere “阻止,保留,拘留,抑制”,來自 re- “向後”(參見 re-) + tenere “持有”(來自 PIE 根 *ten- “伸展”)。
“讓(另一個人)保持附着於自己的人身上,保持在服務中”的意思始於15世紀中期; 特別是律師從1540年代開始使用。意思是“保持在頭腦中,保留知識或想法”始於大約1500年。相關: Retained; retaining。
也來自:late 14c.
公元1300年, reine,"馬勒上的皮帶",固定在馬頭兩側,用於馭手或駕駛員控制和引導動物,源自古法語 rene, resne "繮繩,馬勒皮帶,鞋帶"(現代法語 rêne),可能源自俗拉丁語 *retina "束縛,制約",是從拉丁語 retinere "阻止"(參見 retain)中派生出來的。與拉丁語 retinaculum "拴繩,繮繩"相比。
reins 的比喻延伸爲"引導,控制手段; 控制,制約",始於14世紀中葉。因此,許多表達最初來自馬匹管理: Hold the reins "行使權力"(15世紀早期); take the reins "承擔引導或管理的權力"(1610年代)。將某物 free rein 最初也是指馬匹; 到 give (a horse) the reins(1620年代)是指允許它自由運動。
"被僱傭的人",1530年代,指"依附於地位高的人的從屬或追隨者",是 retain(v.)的代理名詞。也用於一般意義上的"保留或持有某物的人或物"(1540年代)。"用於固定牙橋的牙齒結構"的含義記錄於1887年。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of retain