廣告

sand-trap 的詞源

sand-trap(n.)

1838年,用於水力學中,指“過濾水中雜質的裝置”,由 sand(n.)和 trap(n.)組成。1906年開始用於指“高爾夫球沙坑”。

相關條目

「水流侵蝕的碎屑,細於礫石;岩石的細小顆粒(主要是結晶岩,特別是石英);海灘、沙漠或海床的材料。」這個詞源自古英語的 sand,來自原始日耳曼語的 *sandam(同源詞還包括古諾爾斯語的 sandr、古弗里西語的 sond、中世荷蘭語的 sant、現代荷蘭語的 zand、德語的 Sand),與希臘語的 psammos「沙子」同源;拉丁語的 sabulum「粗沙」(這也是意大利語的 sabbia、法語的 sable 的來源)。據說這來自原始印歐語根 *bhes-「摩擦」的後綴形式,但 de Vaan 認為拉丁語來自一個基底詞,而 Beekes 則建議 psammos 的起源是前希臘語的 *sam-「沙子、泥土」。

歷史上,sandgravel 之間的界線並不明確。這是一個日耳曼語的通用詞,但在哥特語中並未證實,哥特語使用 malma 來表示這個意思,這與古高地德語的 melm「灰塵」有關,並且是瑞典城市名稱 Malmö 的第一部分(第二部分意為「島嶼」),還與拉丁語的 molere「磨碎」相關。

自古英語以來,Sand 就被用來象徵無數或不穩定。在複合詞中,它通常表示「海岸的,生長在沙灘上的」。在美國,sand 還有「毅力、勇氣、堅韌不拔」的口語意義,最早出現於1867年,特別是在表達 have sand in (one's) craw 中。Sands「由沙子組成的區域或地帶」的用法出現於15世紀中期。

「用來出其不意捕捉的裝置」,中古英語 trappe,源自晚期古英語 træppetreppe,意指「捕捉遊戲或其他動物的圈套、陷阱」,來自原始日耳曼語 *trep-(同源於中古荷蘭語 trappe「陷阱、圈套」),與日耳曼語中「樓梯、步驟、踩踏」的詞彙有關(中古荷蘭語、中古低地德語 trappetreppe,德語 Treppe「步驟、樓梯」,英語 tread (v.))。

這可能(根據 Watkins 的說法)字面意思是「人踩上或踏入的東西」,來自原始印歐語 *dreb-,這是一個擴展形式,源自詞根 *der- (1),該詞根基於「跑、走、踏步」的詞彙。英語中的這個詞也可能與古法語 trape、西班牙語 trampa「陷阱、坑、圈套」相似,但具體的關係尚不確定。

在神學中,這個詞的比喻用法出現於大約公元1200年。表達「欺騙性的行為、裝置或設計,用來出其不意地背叛某人」的意義則記錄於公元1400年左右。

「U 形的排水管截面」,用來防止氣體或空氣通過管道的意義始於1833年。俚語「嘴巴」的用法則可追溯至1776年。

自1590年代起,這個詞被用來指在 trap-ball 遊戲中,用來投擲的可旋轉木製工具(是 trap-stick 的縮寫;trap-sticks 作為細腿的比喻則出現於1714年)。到1812年,這個詞的意義被擴展到任何通過彈簧等裝置突然投擲或釋放的機械裝置。因此出現了 trap-shooting(約1892年)。

在某些專業領域中,它的意義與低地德語和斯堪的納維亞語中「樓梯」的地方性詞彙融合(參見 trap (n.2))。也可以與 rattletrap 進行比較。

    廣告

    sand-trap 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sand-trap

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sand-trap

    廣告
    熱門詞彙
    廣告