廣告

sea-anemone 的詞源

sea-anemone(n.)

1742年出現; 見 sea + anemone。它的另一個名稱是 sea-pudding(1750年)。

相關條目

花卉植物屬,1550年代,源自法語 anemone(16世紀,修正自古法語 anemoine),直接源自拉丁語 anemone,源自希臘語 anemonē “風之花”,字面意思爲“風之女兒”,源自 anemos “風”(與拉丁語 anima 同源,源自 PIE 詞根 *ane- “呼吸”)+ -one 女性父系後綴。

據阿薩·格雷(Asa Gray)稱,這種花被稱爲風之花,因爲人們認爲它只在風吹時開放。克萊因(Klein)認爲,這個花名最初可能來自希伯來語(比較以賽亞書17.10中的 na'aman,在 nit'e na'amanim 中,字面意思爲“愉悅的植物”,源自 na'em “令人愉悅”)。

在動物學中,這個詞被用來指一種海洋生物,最早見於1773年(可能是 sea anemone 的縮寫,該詞在1742年已出現)。相關詞彙: Anemonic。希臘語 akalēphē “海葵”,也指“蜇草”,起源不明。

Sea anemones are eaten, fried in oil, throughout the Mediterranean and in northern France, under such names as cul de cheval, cul d'âne, pisseuse, etc. ... The Abbé Dicquemare (Phil. Trans. lxv, p. 219, 1775) considers the large A. crassicornis the best of its kind; it should be boiled in sea-water, when it becomes firm and palatable and tastes like warm crab. It fetched a high price in Bordeaux in Rondelet's time. [D'Arcy Thompson, "A Glossary of Greek Fishes"]
海葵在地中海和法國北部被炸油吃,有各種名稱,如 cul de chevalcul d'ânepisseuse 等。...阿貝·迪克馬爾(Abbé Dicquemare)(Phil. Trans. lxv,p. 219,1775)認爲大型的 A. crassicornis 是最好的品種; 它應該在海水中煮熟,這樣它就會變得堅實可口,味道像溫暖的螃蟹。在 Rondelet 時代,它在波爾多市場上的價格很高。[達西·湯普森(D'Arcy Thompson),《希臘魚類詞彙表》]

中古英語 seseo,源自古英語 sæ, "水面,海洋,湖泊,水池",源自原始日耳曼語 *saiwa-(也是古撒克遜語 seo,古弗里斯蘭語 se,中古荷蘭語 see,荷蘭語 zee,德語 See,瑞典語 sjö 的來源),起源不明,與外部聯繫“完全可疑”[Buck],以及 IE 詞源“一直受到懷疑”[Boutkan]。"任何大量或大量的東西"的意思(任何東西)始於公元前1200年。

日耳曼語也使用更一般的印歐語詞(由英語 mere(n.1)代表),但在“海洋”和“湖泊”之間沒有明確的區別,無論是大還是小,內陸還是開放,鹹水還是淡水。這可能反映了波羅的海地理,這些語言被認爲起源於那裏。這兩個詞在日耳曼語中可以互換使用,並且在相反的意義上存在(例如哥特語 saiws “湖泊,沼澤地”, marei “海洋”; 但荷蘭語 zee “海洋”, meer “湖泊”)。還比較古諾爾斯語 sær “海洋”,但丹麥語 通常是“湖泊”,但在短語中是“海洋”。德語 See 是“海洋”(女性)或“湖泊”(男性)。

Boutkan 寫道,日耳曼語中的 sea 詞可能最初是“湖泊”,而“海洋”的更古老的詞由 haff 代表。單個的古英語詞 解釋了拉丁語 mareaequorpontuspelagusmarmor。古英語詞的範圍包括“覆蓋世界大部分的鹹水廣闊區域”到個別的大型、明顯有限的水域; 它還用於內陸海、沼澤、湖泊、河流和布里斯托爾海峽。

1660年代開始出現了“月球表面的黑暗區域”的意思(參見 mare(n.2)); 在望遠鏡發明之前,人們認爲它們是水域。短語 sea change “變革”,字面意思是“海洋帶來的變化”,最早見於莎士比亞(《暴風雨》I.ii)。1712年開始使用 Sea legs, 這個幽默的口語詞彙,意味着能夠在船隻搖晃時在甲板上行走的能力。從1768年開始, At sea 在比喻意義上表示“困惑”,源自字面意義(指船隻)的“看不見陸地”(約1300年)。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
海洋,地球上最完整和古老的事物。
        它觸及的一切都是廢墟; 它放棄的一切都是新的。
[保羅·瓦萊裏(Paul Valéry),《筆記本》1921年,納撒尼爾·布魯達夫斯基-布羅迪(Nathaniel Brudavsky-Brody)譯]
    廣告

    sea-anemone 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sea-anemone

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sea-anemone

    廣告
    熱門詞彙
    廣告