廣告

septentrion 的詞源

septentrion(n.)

"北斗七星,即北極星的附近七顆亮星; " 中古英語 septentrioun(指星座,出現於1530年代; 指天空中的“北極”,以及以“北方的”爲意義的 septentrional,在14世紀晚期就已有記載),源自於拉丁文 septentrionesseptemtriones(複數形式),意爲“北斗七星; 又比喻爲‘北方地區,北極’,字面意思是‘七頭耕牛’”,由 septem “七”(見 seven) + trio(屬格爲 triones) “耕牛”,由 terere(過去分詞爲 tritus)“擦,磨”(來自於 PIE 詞根 *tere-(1)“擦,轉動”)。同義詞還包括 Charles's Wain。相關詞彙: Septentrional

相關條目

北天七星圖案,古英語 Carles wægn,中世紀時期與 Charlemagne 相關聯,但早期與附近明亮的星星 Arcturus 相關。Arcturus 與拉丁語 Arturus “Arthur”有關,將七星圖案置於 Arthur 和 Charlemagne 的傳奇聯想(或混淆)的關鍵位置。荷蘭的證據(引自 Grimm 的“Teutonic Mythology”)表明,它最初可能是 Woden 的車。它的更近期的名稱是 the Plough(15世紀以來,主要在英國)和 the Dipper(1833年,主要在美國)。

它在公元前1700年的美索不達米亞文本中被稱爲“車”,並在《約伯記》中提到。現代星座大熊座中的七顆明亮星至少自荷馬時代以來在西方歷史上扮演着雙重身份,既被視爲車,又被視爲熊:如拉丁語 plaustrum “貨車,牛車”和 arctos “熊”,都用於七星圖案,同樣的希臘語 amaxa(雅典語 hamaxa)和 arktos

與車的認同很容易看出,四顆星爲車身,三顆爲車杆。與熊的認同更加困難,因爲這個圖案的尾巴比身體長。正如 Allen 所寫,“七顆星的構造與動物毫不相似,相反……”但他認爲這種認同“可能起源於亞里士多德的想法,即它的原型是唯一敢侵入冰凍北方的生物。”在荷馬和古典時代,七顆星從未在地中海的緯度以下(由於歲差的影響,今天不是這樣)。另請參見 arctic,瞭解古典時代熊和北極的認同。

早期殖民時期的法國和英國各種來源獨立地指出,許多北美土著部落在東北部長期將七星圖案視爲三名獵人(或一名獵人和他的兩隻狗)追蹤的熊。

在日耳曼人中,它似乎只是一輛車。10世紀的盎格魯-撒克遜天文手冊使用了希臘語衍生的 Aretos,但提到未受教育者稱其爲“Charles's Wain”:

Arheton hatte an tungol on norð dæle, se haefð seofon steorran, & is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio, þone hatað læwede meon carles-wæn. ["Anglo-Saxon Manual of Astronomy"] 
Arheton hatte an tungol on norð dæle,se haefð seofon steorran,& is for ði oþrum naman ge-hatan septemtrio,þone hatað læwede meon carles-wæn。["盎格魯-撒克遜天文手冊"]

[ Septemtrio,七頭牛,是另一個羅馬名字。]在14世紀後期之前,英語中沒有確定的將星座圖案稱爲熊。

今天的未受教育者被糾正,七顆星不是大熊座,而只是該大星座的一部分。但是“熊”的名稱屬於七顆星,從荷馬時代到泰勒斯, “熊”就是指這個,但現代天文學家在將天空分割爲他們的方便時將其放大了。

從羅馬到盎格魯-撒克遜英格蘭,再到阿拉伯和印度,古代天文學文本提到了南半球北極星座的一個假想重複星座,從北方看不見。這可能是基於水手們關於南十字星的傳說。

"比六多一; 比六多一的基數; 代表這個數字的符號; " 古英語 seofon,源自原始日耳曼語 *sebun(也是古撒克遜語 sibun,古諾爾斯語 sjau,瑞典語 sju,丹麥語 syv,古弗里斯蘭語 sowensiugun,中古荷蘭語 seven,荷蘭語 zeven,古高地德語 sibun,德語 sieben,哥特語 sibun 的來源),源自原始印歐語 *septm "七"(也是梵語 sapta,阿維斯陀語 hapta,赫梯語 shipta,希臘語 hepta,拉丁語 septem,古教會斯拉夫語 sedmi,立陶宛語 septyni,古愛爾蘭語 secht,威爾士語 saith)。

長期以來被視爲完美的數字(seven wondersseven sleepers,後者翻譯自拉丁語 septem dormientesseven against Thebes 等),但這種觀念在古英語和德語中是晚期的,一個討厭的、麻煩的女人可以被稱爲 eine böse Sieben "一個邪惡的七"(1662)。自16世紀以來,魔力或治療技能與 seventh son 相關聯 ["The seuenth Male Chyld by iust order (neuer a Gyrle or Wench being borne betweene)," Thomas Lupton, "A Thousand Notable Things," 1579]。在童話故事《拇指湯姆》中,"非常偉大、強大"的典型數字是 seven-league boots。此外,曾經與 daysyears 等組合,僅表示很長時間。

早在15世紀初就被用作"7點鐘的時間"。作爲骰子中高賭注的數字,出現在14世紀末。 Seven Years' War(1756-1763)也是第三次西里西亞戰爭。 Seven Stars(古英語 sibunsterri)通常指昴宿星團,但在15世紀及以後,這個名字有時也會給大熊星座(也有七顆星)或古典天文學的七個行星。作爲酒館招牌很受歡迎,它也可能(與六個在圓圈中,一個在中心)是共濟會的象徵。

FOOL: ... The reason why the seven stars are no more than seven is a pretty reason.
LEAR: Because they are not eight?
FOOL: Yes, indeed: thou wouldst make a good fool.
["King Lear," I.v.]
傻子:……七顆星不再是七顆星的原因是一個很好的原因。
李爾:因爲它們不是八顆星嗎?
傻子:是的,確實:你會成爲一個好傻瓜。
["李爾王," I.v.]

*terə-,原始印歐語根,意爲“擦,轉”,衍生詞指扭曲,也指鑽孔,鑽,以及將麥粒擦去殼,故爲脫粒的過程。

它構成或成爲以下詞彙的一部分: atresia; attorn; attorney; attrition; contour; contrite; detour; detriment; diatribe; drill(v.)“鑽洞”; lithotripsy; return; septentrion; thrash; thread; thresh; throw; threshold; trauma; trepan; tribadism; tribology; tribulation; trite; triticale; triturate; trout; trypsin; tryptophan; turn

梵語 turah “受傷的,受傷的”; 希臘語 teirein “摩擦,磨損”; 拉丁語 terere “擦,打擊,磨損”, tornus “車牀”; 舊教會斯拉夫語 tiro “擦”; 立陶宛語 trinu, trinti “擦”,古愛爾蘭語 tarathar “鑽孔的人”,威爾士語 taraw “打擊”均有其產生的可能性。

    廣告

    septentrion 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「septentrion

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of septentrion

    廣告
    熱門詞彙
    廣告