想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
1610年代,“與埋葬、葬禮習俗或埋葬地有關的”,源自拉丁語 sepulcralis “關於墓地的,墓地的”,來自 sepulcrum(參見 sepulchre)+ -al(1)。1711年開始使用“陰鬱的,暗示着墓地或墳墓”的引申意義。相關詞: Sepulchrally。
也來自:1610s
也可以寫作 sepulcher,大約在公元1200年出現的 sepulcre,意指「墓碑,埋葬之地」,特別是指耶穌在耶路撒冷外被埋葬的洞穴(即 Holy Sepulcher 或 Saint Sepulcher),這個詞源自古法語的 sepulcre 和 sepulchre,意思是「墓碑;聖墓」(11世紀)。它又來自拉丁語的 sepulcrum(有時錯誤地寫作 sepulchrum),意指「墓地,埋葬屍體的地方」,其詞根來自 sepelire,意為「埋葬,防腐」,最初的意思是「對屍體進行儀式」。
這被認為源自原始印歐語的 *sepel-io-,意為「尊敬」,在梵語中有同源詞 saparyati,意思是「尊敬,崇拜」。而 Whited sepulchre(白色墓碑)則意指「偽君子」,出自《馬太福音》23章27節。
後綴,用於從名詞或其他形容詞中形成形容詞,表示“屬於,像,相關的”,中古英語 -al, -el,源自法語或直接源自拉丁語 -alis(參見 -al(2))。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sepulchral