廣告

sloven 的詞源

sloven(n.)

15世紀晚期, slovein,“品行不端的人; 惡棍,無賴”(不分性別); 可能來自大陸日耳曼語源,比較中古弗拉芒語 sloovin “吵鬧的人”, sloef “不整潔的,破舊的”,荷蘭語 slof “粗心的,疏忽的”,中低地德語 sloven “穿衣不整齊”,源自原始日耳曼語 *slaubjan,源自 PIE 詞根 *sleubh- “滑動,滑倒”。

英語中“衣着不整或不注意清潔的人”的意思始於1520年代。更早的“惡棍”意義已經過時。英語單詞最早出現在考文垂神祕劇中(與 slut 配對),在文士和法利賽人對犯奸淫罪的婦女發出的一連串侮辱中,因此它最早的意義有時被認爲是“不道德的女人”。

《世紀詞典》還比較了低地德語 sluf “邋遢的”, sluffensluffern “粗心大意”, sluffen “穿拖鞋走路”; 德語 schlumpe “蕩婦,懶婦”, schlumpen “蹣跚而行”。

Sloven is given in the older grammars as the masculine correlative of slut; but the words have no connection, and the relation, such as it is, is accidental. Slut, as now used, is much stronger and more offensive. [Century Dictionary, 1895]
Sloven   在早期語法中被認爲是 slut 的男性對應詞; 但這些詞沒有聯繫,而且關係是偶然的。如今使用的 Slut 更加強烈和冒犯。[《世紀詞典》,1895]

相關條目

約1400年,slutte,「一個骯髒、邋遢、不在乎或不整潔的女人」,首次見於考文垂神秘劇。它與sloven(參見)押頭韻,該詞也首次出現於此,兩者可能暗示「淫蕩、好色的女人」,但這不確定。

根據OED「起源可疑」,但可能與方言德語Schlutt「邋遢的女人」、方言瑞典語slata「懶惰的女人,蕩婦」,和荷蘭語slodde「蕩婦」,slodder「一個粗心的男人」同源,儘管這些詞之間的確切關係不明。

也有人提出與古英語(西撒克遜語)*sliet*slyt「雨凍、雪泥」的聯繫,並與挪威方言的slutr「混合雨雪」進行比較(參見sleet)。

喬叟在提到一個不整潔的男人時使用了sluttish(14世紀晚期)。Slut也開始意味「廚房女僕,一個洗碗工」(15世紀中期);在18世紀,由於揉麵不均勻,麵包中的硬塊被稱為slut's pennies;留在地板上的灰塵被稱為slut's wool)。

「品行低下或放蕩的女人,大膽的蕩婦」的意思,如果在最早的使用中不打算如此,則在15世紀中期得到證實,但18世紀的主要意義是「在個人或家庭方面不潔的女人」。約翰遜將其定義為「對女性輕蔑的詞」,但他的例子似乎不涉及性活動。1660年代對該詞的俏皮使用,「年輕女人,女孩」,沒有暗示邋遢或放蕩的道德,得到了證實:

My wife called up the people to washing by four o'clock in the morning; and our little girl Susan is a most admirable slut, and pleases us mightily, doing more service than both the others, and deserves wages better. [Pepys, diary, Feb. 21, 1664]
我妻子在早上四點叫人們來洗澡;我們的小女孩蘇珊是一個非常出色的slut,她非常討人喜歡,做的服務比其他兩個都多,並且值得更好的工資。[佩皮斯,日記,1664年2月21日]

比較對scamprogue等詞對男孩的俏皮使用。19世紀有時用作bitch 的委婉語來描述母狗。

「喜歡性行為至被認為羞恥的過度程度的女人」的特定意義出現於1966年。

一組北海日耳曼語詞彙中的sl- 意味「邋遢」,也「邋遢的女人」,較少見的是「邋遢的男人」。它們傾向於演變為「品行放蕩的女人」。比較slattern,還有英語方言的slummock「一個骯髒、不整潔或邋遢的人」(1861年),變體為slammacks「邋遢的女人」,據說來自slam「形狀不佳,蹣跚的家伙」。還有slammakin(1756年作為一種寬鬆長袍的類型;1785年作為「邋遢的女性」,1727年作為蓋伊的《乞丐歌劇》中的角色名稱),變體有slamkinslammerkin。還可能相關的是中古荷蘭語slore「一個邋遢的女人」,荷蘭語slomp,德語Schlampe「一個邋遢的女人」。

Slattern.—Slut. The act of paddling in the wet and the flapping of loose textures are constantly signified by the same words, from the similarity in the sound by which the action is characterised in both cases ; and the idea of a slovenly, dirty person may be expressed either by reference to his ragged, ill-fitting, neglected dress, or by the wet and dirt through which he has tramped. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1878]
Slattern.—Slut. 在濕潤中拍打和鬆散紋理的行為在兩種情況下都通過相同的詞來表達,因為這些行為在聲音上具有相似性;邋遢、骯髒的人的概念可以通過參考他破爛、不合身、被忽視的衣服,或他所踩過的濕和污垢來表達。[亨斯利·韋奇伍德,《英語詞源詞典》,1878年]

1510年代,“低賤的,下流的”(現已過時),後來“習慣性的不整潔,不注意穿着或整潔”(1560年代),來自 sloven + -ly (1)。相關詞彙: Slovenliness “邋遢的狀態或特徵”; 在這個名詞意義上, slovenry(1540年代)也很常見,OED 報告稱其在17世紀早期就已經普及。

原始印歐語根,意爲“滑動,滑動”。 

它構成了以下詞語或部分: cowslip; lubric; lubricant; lubricate; lubricity; lubricous; sleeve; slip (n.3) “陶工用的黏土”; sloopslop (n.1) “半流質垃圾”; slop (n.2) “寬鬆的外衣”; sloven

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:拉丁語 lubricus “滑,粘滑,光滑”, lubricare “使滑或光滑”; 中古荷蘭語 slupen “滑動”; 哥特語 sliupan “爬行,滑動”; 古英語 slyppe “糞便”。

    廣告

    sloven 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sloven

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sloven

    廣告
    熱門詞彙
    廣告