廣告

soothfast 的詞源

soothfast(adj.)

"真實的,符合真相的",中古英語 sothfast,源自古英語 soðfæst "真實的,值得信賴的,誠實的,公正的,正義的"; 參見 sooth(名詞)+ fast(形容詞)。相關詞彙: Soothfastly(古英語 soðfæstlic "真實的,真誠的"); soothfastness

相關條目

古英語單詞 fæst 的意思爲“堅定的、穩定的、不變的、安全的、封閉的、水密的、強壯的、加固的”,可能來源於原始日耳曼語言的單詞 *fastu-,意爲“堅固的,快速的” (同源單詞還包括古弗裏西亞語中的 fest,古挪威語中的 fastr,荷蘭語中的 vast 和德語中的 fest)。該單詞的詞根可以追溯到原始印歐語言的單詞 *past-,意爲“堅定的,堅實的”(梵文單詞 pastyam 的含義爲“居所”)。

該單詞的“迅速的,快速的”意義首次出現於1550年代,源自於 fast (副詞),在該詞條中,我們試圖解釋一個意思爲“堅定、穩固”的詞根是如何表示“戒除進食”(動詞 fast)和“迅速的、快速的”這些詞的。該單詞在1650年代被用於顏色的描述,1840年代被用於描述時鐘的。該單詞意爲“過着放縱、追求快樂的生活方式(通常用於女性)”在1746年首次出現(單詞 fast living 在1745年首次出現)。

單詞 Fast buck 是在1947年被記錄下來的,單詞 fast food 在1951年首次被使用。單詞 Fast lane 在1966年首次被使用; 原本用於賽馬業的單詞 fast track 意爲“允許最大速度”的含義最早可以追溯到1934年,其比喻意義則在20世紀60年代首次出現。單詞 Fast-forward 在1948年被首次使用,原指音頻磁帶。

“真相,現實,事實”,古英語 soð “真相,正義,公正,正直; 現實,真實情況,確定性”,名詞用法的 soð(形容詞)“真實的,真正的,真實的; 公正的,正義的”,最初爲 *sonð-,來自原始日耳曼語 *santhaz(源頭還有古諾爾斯語 sannr,古撒克遜語 soth,古高地德語 sand “真實”,哥特語 sunja “真相”)。比較 forsooth

這個詞族與古英語 synn “罪惡”和拉丁語 sontis “有罪”有關(通過“成爲那個人”與真相有關; 參見 sin(v.)),來自 PIE *hes-ont- “存在,實在”,因此“真實,真正”(來自根 *es- “存在”的現在分詞),也保存在拉丁語 sunt “他們是”和德語 sind 中。

在英語中已經過時,是現代瑞典語(sann)和丹麥語(sand)中“真實”的詞根。它在17世紀中期之前廣泛使用,然後過時,直到19世紀早期被斯科特等人作爲古語復興。它被用於將複合詞翻譯成古英語的拉丁語 pro-,例如 soðtacen “奇蹟”, soðfylganprosequi”。

    廣告

    soothfast 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「soothfast

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of soothfast

    廣告
    熱門詞彙
    廣告