廣告

spitball 的詞源

spitball(n.)

同時,“spit-ball”在1846年的學童語境中意爲“嚼成彈狀的小紙團”; 而在1904年的棒球語境中則是指“打溼一側以便拋出弧線的球”,來源於“ spit”和“ ball ”。

相關條目

「圓形物體,緊密的球形物體」,也指「用於遊戲的球」,約1200年,可能來自未記錄的古英語*beal*beall(由縮小詞bealluc「睾丸」證明),或來自同源的古諾斯語bollr「球」,源自原始日耳曼語*balluz(也來源於荷蘭語bal,佛蘭芒語bal,古高地德語ballo,德語Ball),來自印歐語根*bhel- (2)「吹,膨脹」。

「睾丸」的意思來自14世紀初(比較ballocks)。Ball of the foot 是從14世紀中期開始的。「用於戰爭的圓形飛彈」的意思來自14世紀末。

「用球玩的遊戲」的意思來自14世紀中期。棒球中「不在好球區內的投球」的意思是1889年,可能是high balllow ball等的縮寫。

Ball-point pen 是1946年。Ball of fire首次記錄於1821年,指「一杯白蘭地」;作為「極其成功的奮鬥者」的意思可追溯到約1900年。許多短語來自體育:have the ball「佔有優勢」來自約1400年。on the ball來自1912年;keep (one's) eye on the ball的比喻意義來自1907年,可能最終來自高爾夫,這是經常重複的建議。ball in (someone's) court的比喻用法來自1956年,來自網球。

The head must necessarily be steady, for it is most important that you should keep your eye fixedly on the ball from the moment that the club-head is lifted from the ground until the ball is actually struck. "Keep your eye on the ball," should be your companion text to "Slow back." [Horace G. Hutchinson, "Hints on the Game of Golf," 1886]
頭部必須穩定,因為從球桿頭離開地面到球實際被擊中這段時間內,保持目光緊盯球是最重要的。「保持目光盯住球」應該是你「慢回」的伴隨文本。[霍勒斯·G·哈欽森,《高爾夫遊戲提示》,1886年]
Once a meeting is over, someone will be expected to do something. Make sure it is someone else. This is known as keeping the ball in their court. [Shepherd Mead, "How to Get Rich in TV Without Really Trying," 1956]
一旦會議結束,預期會有人需要做些事情。確保是其他人去做。這被稱為保持球在他們的場地。[謝潑德·米德,《如何在不真正努力的情況下在電視上致富》,1956年]

[saliva],14世紀初,「由口腺分泌的液體」,來自 spit(動詞1)。到1650年代開始用來指「吐痰的動作」。

在現代用法中,「非常相似,完全一模一樣」的意思從1805年起被證實(比較 spitting image,參見動詞);與法語 craché 有相同意義。Spit-curl,「在鬢角處平貼的捲髮」(1831年),最初是口語或粗俗的表達。軍事術語 spit and polish,指精確的正確性(通常帶有貶義),最早記錄於1895年。

    廣告

    spitball 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「spitball

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spitball

    廣告
    熱門詞彙
    廣告